1 00:00:07,600 --> 00:00:10,066 "The cradle rocks above an abyss 2 00:00:10,100 --> 00:00:13,066 "And common sense tells us that our existence 3 00:00:13,100 --> 00:00:15,566 "is but a brief crack of light 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,566 between two eternities of darkness." 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,566 Yes, the cradle rocks, 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,566 and, I think you'll agree, so does vladimir nabokov... 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,066 ( laughter ) 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,566 Every time he sets pen to paper. 9 00:00:27,600 --> 00:00:30,066 But whether old vlad's description 10 00:00:30,100 --> 00:00:34,066 of the human condition is born of hope or of dire pessimism... 11 00:00:34,100 --> 00:00:35,566 ( watch beeping ) 12 00:00:35,600 --> 00:00:37,066 is the question... 13 00:00:37,100 --> 00:00:39,433 3:56 P.M. 14 00:00:39,466 --> 00:00:43,066 Is, is the question we will come back to 15 00:00:43,100 --> 00:00:45,600 when I return from my leave. 16 00:00:45,633 --> 00:00:49,100 Now, before you go, no doubt a lot of you 17 00:00:49,133 --> 00:00:51,800 have heard the rumors circulating around campus 18 00:00:51,833 --> 00:00:53,566 about my upcoming operation 19 00:00:53,600 --> 00:00:57,066 and I figured I'd better set the record straight. 20 00:00:57,100 --> 00:01:00,733 The next time I see you, I may actually see you. 21 00:01:00,766 --> 00:01:04,000 Dear sweet Molly Bloom here may be out of a job. 22 00:01:04,033 --> 00:01:05,833 I know that sounds 23 00:01:05,866 --> 00:01:09,833 kind of crazy, but I volunteered to be a guinea pig 24 00:01:09,866 --> 00:01:13,200 in a medical procedure that I and my doctors Hope 25 00:01:13,233 --> 00:01:16,366 will allow me to see for the first time 26 00:01:16,400 --> 00:01:18,066 since my childhood accident. 27 00:01:18,100 --> 00:01:20,733 I could give you the hard science, 28 00:01:20,766 --> 00:01:25,100 but, uh, there's a reason I teach the humanities. 29 00:01:25,133 --> 00:01:29,233 I can tell you that it involves a combination of an implant 30 00:01:29,266 --> 00:01:32,066 of some state-Of-The-Art micro-Electronics 31 00:01:32,100 --> 00:01:34,233 and the use of a sophisticated drug -- 32 00:01:34,266 --> 00:01:37,100 Get this -- That could only be manufactured 33 00:01:37,133 --> 00:01:39,466 in the zero gravity of outer space. 34 00:01:41,166 --> 00:01:44,066 So if, uh, if anyone asks me 35 00:01:44,100 --> 00:01:48,566 what the hell good all those space shuttle missions are for, 36 00:01:48,600 --> 00:01:51,566 you can tell them... 37 00:01:51,600 --> 00:01:55,433 they may have just made a Miracle possible. 38 00:01:55,466 --> 00:02:00,500 You're looking at areas B-1 and 17 of the occipital lobe, 39 00:02:00,533 --> 00:02:03,600 better known as the primary visual cortex. 40 00:02:03,633 --> 00:02:05,566 By removing the damaged portion 41 00:02:05,600 --> 00:02:07,566 of the necrotic area 42 00:02:07,600 --> 00:02:10,566 and replacing it with our neural prosthesis, 43 00:02:10,600 --> 00:02:12,366 we expect to fully restore 44 00:02:12,400 --> 00:02:14,633 the patient's visual circuitry. 45 00:02:14,666 --> 00:02:16,266 Syringe. 46 00:02:19,633 --> 00:02:22,233 I'll now be injecting the cerebral sheath 47 00:02:22,266 --> 00:02:24,166 with the same iridium suspension 48 00:02:24,200 --> 00:02:26,233 which has been part of the patient's 49 00:02:26,266 --> 00:02:29,233 pre-Surgery drug therapy for the last seven days. 50 00:02:35,300 --> 00:02:37,300 Ready for the implant now. 51 00:02:59,533 --> 00:03:01,000 Patrick? 52 00:03:01,033 --> 00:03:03,066 How are you feeling? 53 00:03:03,100 --> 00:03:06,066 Like I parted my hair with a jackhammer. 54 00:03:06,100 --> 00:03:08,100 We've cut down on the painkillers 55 00:03:08,133 --> 00:03:10,600 until we can assess the results of the surgery. 56 00:03:10,633 --> 00:03:13,066 Are you going to take the bandages off now? 57 00:03:13,100 --> 00:03:16,066 Before we do that, I want to introduce you 58 00:03:16,100 --> 00:03:18,566 to dr. Louise Burrows, the consulting psychologist. 59 00:03:18,600 --> 00:03:21,066 You're still convinced I'll need therapy? 60 00:03:21,100 --> 00:03:22,566 Regardless of the results, 61 00:03:22,600 --> 00:03:25,066 you will be facing a period of Adjustment. 62 00:03:25,100 --> 00:03:26,566 Hi, Patrick. 63 00:03:26,600 --> 00:03:28,600 It's a pleasure to finally meet you. 64 00:03:28,633 --> 00:03:30,633 Are you as attractive as you sound? 65 00:03:30,666 --> 00:03:32,566 Let's hope you'll be able 66 00:03:32,600 --> 00:03:35,566 to answer that question yourself, Patrick. 67 00:03:35,600 --> 00:03:37,566 Okay. 68 00:03:44,900 --> 00:03:47,066 Oh, my god, there's light. 69 00:03:47,100 --> 00:03:49,933 I can sense light, doctor. 70 00:03:49,966 --> 00:03:51,433 That's wonderful, Patrick. 71 00:03:51,466 --> 00:03:53,300 Just take it easy. 72 00:03:53,333 --> 00:03:57,000 Oh, my god, there's light. 73 00:03:57,033 --> 00:03:58,900 Oh, my god. 74 00:04:04,100 --> 00:04:06,566 Oh, I can see your face. 75 00:04:06,600 --> 00:04:08,700 I can see your faces. 76 00:04:08,733 --> 00:04:10,933 Oh, it's incredible. 77 00:04:10,966 --> 00:04:12,666 It's incredible. 78 00:04:12,700 --> 00:04:14,533 Thank you, doctor. 79 00:04:14,566 --> 00:04:16,100 Thank you. 80 00:04:17,066 --> 00:04:18,700 What is it, Patrick? 81 00:04:18,733 --> 00:04:20,333 What is that? 82 00:04:27,600 --> 00:04:31,466 What is that? Oh, my god! Who are you? 83 00:04:32,933 --> 00:04:35,266 Oh, my god. 84 00:04:35,300 --> 00:04:36,800 What are you-- 85 00:04:49,366 --> 00:04:51,700 Patrick, what do you see? 86 00:04:58,000 --> 00:05:01,100 ( control voice ) There is nothing wrong with your television. 87 00:05:01,133 --> 00:05:03,766 Do not attempt To adjust the picture. 88 00:05:03,800 --> 00:05:07,100 We are now controlling the transmission. 89 00:05:07,133 --> 00:05:09,266 We control the horizontal 90 00:05:09,300 --> 00:05:11,200 and the vertical. 91 00:05:11,233 --> 00:05:14,133 We can deluge you with a thousand channels 92 00:05:14,166 --> 00:05:18,800 or expand one single image to crystal clarity 93 00:05:18,833 --> 00:05:20,833 and beyond. 94 00:05:20,866 --> 00:05:23,033 We can shape your vision 95 00:05:23,066 --> 00:05:26,566 to anything our imagination can conceive. 96 00:05:28,400 --> 00:05:30,233 For the next hour, 97 00:05:30,266 --> 00:05:34,500 we will control all that you see and hear. 98 00:05:37,466 --> 00:05:39,533 ( ♪ ) 99 00:05:41,066 --> 00:05:44,933 You are about to experience the awe and mystery 100 00:05:44,966 --> 00:05:48,133 which reaches from the deepest inner mind 101 00:05:48,166 --> 00:05:51,066 to --The outer limits. 102 00:05:59,011 --> 00:06:01,411 It is said that what we behold 103 00:06:01,444 --> 00:06:05,944 with our eyes is merely the surface of reality. 104 00:06:05,978 --> 00:06:07,844 But if we could see 105 00:06:07,878 --> 00:06:11,444 beneath that facade, what would lie within? 106 00:06:11,478 --> 00:06:12,944 ( knocking ) 107 00:06:12,978 --> 00:06:14,444 Come in. 108 00:06:14,478 --> 00:06:16,444 Louise, I was hoping it was you. 109 00:06:16,478 --> 00:06:17,944 Remember, you promised, 110 00:06:17,978 --> 00:06:20,444 no more jokes about "a sight for sore eyes." 111 00:06:20,478 --> 00:06:22,744 All right, I'll try to restrain myself. 112 00:06:22,778 --> 00:06:25,478 Have you talked to Dr. Lennox? Yes. 113 00:06:25,511 --> 00:06:28,578 He can't keep you in the hospital 114 00:06:28,611 --> 00:06:30,111 against your will, 115 00:06:30,144 --> 00:06:32,011 although it is his strong preference. 116 00:06:32,044 --> 00:06:33,944 I did manage to convince him 117 00:06:33,978 --> 00:06:36,711 that what you experienced is not likely to recur. 118 00:06:36,744 --> 00:06:38,211 So what happens now? 119 00:06:38,244 --> 00:06:40,144 I get remanded to the custody 120 00:06:40,178 --> 00:06:41,644 of my personal shrink? 121 00:06:41,678 --> 00:06:43,144 No, Patrick. 122 00:06:43,178 --> 00:06:45,044 I'm only here when you need me. 123 00:06:45,078 --> 00:06:46,944 Just like Molly. 124 00:06:46,978 --> 00:06:51,344 Louise, do you still think it was all a hallucination? 125 00:06:51,378 --> 00:06:55,711 This was the first use of your eyesight in almost 20 years, 126 00:06:55,744 --> 00:06:57,211 and they tell me 127 00:06:57,244 --> 00:06:58,778 your brain's visual cortex 128 00:06:58,811 --> 00:07:01,378 is actually being retrained. 129 00:07:01,411 --> 00:07:03,311 It was so damn real. 130 00:07:03,344 --> 00:07:04,611 Yeah. 131 00:07:04,644 --> 00:07:06,111 Tell me again, 132 00:07:06,144 --> 00:07:08,578 what did she look like? 133 00:07:10,978 --> 00:07:12,711 Red eyes. 134 00:07:12,744 --> 00:07:15,211 Red hair. 135 00:07:15,244 --> 00:07:17,311 The rest... 136 00:07:17,344 --> 00:07:19,978 her skin, it was, 137 00:07:20,011 --> 00:07:22,444 it was so pale, it was strange, 138 00:07:22,478 --> 00:07:23,944 almost like a ghost. 139 00:07:23,978 --> 00:07:27,444 Is that what you think you saw then, a ghost? 140 00:07:27,478 --> 00:07:30,078 You just got finished 141 00:07:30,111 --> 00:07:32,444 with a perfectly plausible explanation. 142 00:07:32,478 --> 00:07:34,444 When you were a child 143 00:07:34,478 --> 00:07:36,778 when your vision was still intact, 144 00:07:36,811 --> 00:07:40,011 did you ever see anything like, like this woman? 145 00:07:40,044 --> 00:07:42,278 You mean like the bogeyman? 146 00:07:42,311 --> 00:07:44,011 Give it any name you like. 147 00:07:44,044 --> 00:07:47,378 I had fantasies, phobias, 148 00:07:47,411 --> 00:07:48,944 like any kid. 149 00:07:48,978 --> 00:07:51,111 Such as? 150 00:07:51,144 --> 00:07:54,144 Well, um, I remember lying in my bed 151 00:07:54,178 --> 00:07:56,678 staring at the half-Open closet door. 152 00:07:56,711 --> 00:07:59,211 I swear the door started to move. 153 00:07:59,244 --> 00:08:02,778 It doesn't mean we're crazy when we see something 154 00:08:02,811 --> 00:08:04,944 that's not there. 155 00:08:04,978 --> 00:08:08,578 Well, I think I'm ready to face the world. 156 00:08:08,611 --> 00:08:10,378 Do you mind if I accompany you? 157 00:08:10,411 --> 00:08:12,778 Twist my arm. 158 00:08:12,811 --> 00:08:17,444 The trees, the sky -- Everything is so beautiful. 159 00:08:17,478 --> 00:08:19,344 So they tell me 160 00:08:19,378 --> 00:08:22,444 you lost your sight in an accident 161 00:08:22,478 --> 00:08:24,711 when you were, what, 7? 162 00:08:24,744 --> 00:08:26,978 Going blind was the least of it. 163 00:08:27,011 --> 00:08:29,944 I lost my parents in the same accident. 164 00:08:29,978 --> 00:08:31,444 I'm sorry. 165 00:08:31,478 --> 00:08:33,944 It was a single-Engine plane crash. 166 00:08:33,978 --> 00:08:35,944 We were on our way to alaska. 167 00:08:35,978 --> 00:08:38,944 They wanted me to see the Aurora borealis, 168 00:08:38,978 --> 00:08:40,444 the northern lights. 169 00:08:40,478 --> 00:08:43,478 My father was at the controls when we lost power 170 00:08:43,511 --> 00:08:45,944 over Fort yukon in the arctic circle. 171 00:08:45,978 --> 00:08:48,511 So who raised you? 172 00:08:48,544 --> 00:08:52,278 My aunt -- My mother's sister. 173 00:08:52,311 --> 00:08:55,078 She never let me wallow in self-Pity. 174 00:08:55,111 --> 00:08:57,378 If it wasn't for her, 175 00:08:57,411 --> 00:09:01,678 I don't think I would have gone on to college or teaching. 176 00:09:01,711 --> 00:09:05,378 She died of cancer a little over a year ago. 177 00:09:05,411 --> 00:09:08,078 That certainly puts things in perspective. 178 00:09:08,111 --> 00:09:10,644 How do you mean? 179 00:09:10,678 --> 00:09:15,211 Uh, it's just those kinds of losses, 180 00:09:15,244 --> 00:09:17,611 the emotional trauma can affect us 181 00:09:17,644 --> 00:09:20,978 in ways that are, well, sometimes unpredictable. 182 00:09:21,011 --> 00:09:24,644 That's psychoanal-Ese for "This guy's a whack-Job"? 183 00:09:24,678 --> 00:09:26,344 I'm not here to make judgments. 184 00:09:26,378 --> 00:09:28,411 I thought that's exactly-- 185 00:09:29,844 --> 00:09:32,444 What is that? What do you see? 186 00:09:32,478 --> 00:09:34,044 Patrick, talk to me. 187 00:09:41,478 --> 00:09:43,144 Did you-- 188 00:09:49,411 --> 00:09:50,944 She's gone. 189 00:09:52,611 --> 00:09:54,678 Who's gone? 190 00:09:54,711 --> 00:09:56,711 The girl. 191 00:09:56,744 --> 00:10:00,044 You didn't see a girl right there? 192 00:10:01,811 --> 00:10:04,444 No headaches or dizzy spells? 193 00:10:04,478 --> 00:10:05,911 No. 194 00:10:05,944 --> 00:10:07,444 Any discomfort associated with 195 00:10:07,478 --> 00:10:09,444 shifting focus from near to far? 196 00:10:09,478 --> 00:10:10,978 No. 197 00:10:11,011 --> 00:10:12,611 Any halos around objects? 198 00:10:12,644 --> 00:10:14,544 I don't think so, no. 199 00:10:14,578 --> 00:10:16,011 Artifacts. 200 00:10:16,044 --> 00:10:18,144 I'm sorry? 201 00:10:18,178 --> 00:10:20,944 Oh, um, spots of light or dark 202 00:10:20,978 --> 00:10:24,178 that seem to float over your field of view. 203 00:10:24,211 --> 00:10:25,711 Not really, no. 204 00:10:27,478 --> 00:10:29,011 Well, everything looks Good. 205 00:10:29,044 --> 00:10:30,978 Very good. 206 00:10:31,011 --> 00:10:33,978 No evidence of rejection, no brain swelling. 207 00:10:34,011 --> 00:10:37,278 Except for the restricted peripheral vision, Patrick, 208 00:10:37,311 --> 00:10:38,944 you're doing better 209 00:10:38,978 --> 00:10:41,478 than we could have ever hoped for. 210 00:10:41,511 --> 00:10:43,978 So there's... there's nothing abnormal. 211 00:10:44,011 --> 00:10:46,478 Physically, I don't see anything anomalous. 212 00:10:46,511 --> 00:10:49,678 Why, is there something that doesn't feel normal? 213 00:10:49,711 --> 00:10:51,244 No, I just... 214 00:10:51,278 --> 00:10:55,011 you know, when the bandages first came off. 215 00:10:55,044 --> 00:10:58,178 You experience anything like that again? 216 00:10:58,211 --> 00:11:00,011 No. 217 00:11:00,044 --> 00:11:02,878 Uh, no, dr. Burrows explained how that was 218 00:11:02,911 --> 00:11:05,978 just a figment of my imagination. 219 00:11:06,011 --> 00:11:08,944 Vivid as hell from the sound of it. 220 00:11:08,978 --> 00:11:10,478 Yes, it was. 221 00:11:10,511 --> 00:11:14,244 I'm going to give you another injection 222 00:11:14,278 --> 00:11:16,578 of the iridium suspension. 223 00:11:33,978 --> 00:11:35,444 Are you all right? 224 00:11:35,478 --> 00:11:37,078 Yeah. 225 00:11:37,111 --> 00:11:39,944 Not my favorite part of the process. 226 00:11:39,978 --> 00:11:41,944 Yeah. 227 00:11:41,978 --> 00:11:43,478 Look, Patrick... 228 00:11:45,011 --> 00:11:47,444 we're going to have to hope 229 00:11:47,478 --> 00:11:49,944 that your body becomes acclimated 230 00:11:49,978 --> 00:11:51,644 to the side effects, 231 00:11:51,678 --> 00:11:53,411 because without the drug, 232 00:11:53,444 --> 00:11:58,011 the bridge to your neural prosthesis 233 00:11:58,044 --> 00:12:00,444 would quickly disintegrate. 234 00:12:00,478 --> 00:12:02,211 Well, like I said, 235 00:12:02,244 --> 00:12:04,544 best feeling in the world. 236 00:12:06,144 --> 00:12:08,978 You didn't say anything to dr. Lennox? 237 00:12:09,011 --> 00:12:10,578 I did, actually. 238 00:12:12,444 --> 00:12:15,278 He pretended he hadn't heard a thing. 239 00:12:15,311 --> 00:12:16,944 Maybe he wanted you to volunteer it. 240 00:12:16,978 --> 00:12:19,211 Why are you all playing games with me? 241 00:12:19,244 --> 00:12:21,211 No one's playing games with you. 242 00:12:21,244 --> 00:12:22,944 I think dr. Lennox just feels 243 00:12:22,978 --> 00:12:25,744 it's best dealt with in a therapeutic realm. 244 00:12:25,778 --> 00:12:28,011 Can you go back there? 245 00:12:28,044 --> 00:12:30,611 Do you remember what you saw? 246 00:12:34,444 --> 00:12:36,944 She's trying to talk to me. 247 00:12:36,978 --> 00:12:38,444 I can't hear her, 248 00:12:38,478 --> 00:12:41,444 but I can make out what she's saying. 249 00:12:41,478 --> 00:12:43,944 She's crying for help... 250 00:12:43,978 --> 00:12:47,444 over and over and over and over and over. 251 00:12:47,478 --> 00:12:49,011 Would you like to help her? 252 00:12:49,044 --> 00:12:50,944 I'm not a child, Louise. 253 00:12:50,978 --> 00:12:53,311 I know what you're driving at. 254 00:12:53,344 --> 00:12:55,311 Which is? 255 00:12:55,344 --> 00:12:58,078 Wish fulfillment, unconscious cravings. 256 00:12:58,111 --> 00:13:00,378 I've created an imaginary girl 257 00:13:00,411 --> 00:13:02,211 to fulfill some twisted need. 258 00:13:02,244 --> 00:13:04,544 We do that routinely in our dreams. 259 00:13:04,578 --> 00:13:06,278 Both times I wasn't dreaming. 260 00:13:06,311 --> 00:13:07,778 You were there. 261 00:13:07,811 --> 00:13:09,944 Why would my mind fantasize 262 00:13:09,978 --> 00:13:11,778 something so terrifying? 263 00:13:11,811 --> 00:13:13,444 Patrick, listen to me. 264 00:13:13,478 --> 00:13:15,944 For 20 years you were blind. 265 00:13:15,978 --> 00:13:19,444 You lived in a world that was cloaked in darkness. 266 00:13:19,478 --> 00:13:21,978 And then as sudden as turning on a switch, 267 00:13:22,011 --> 00:13:23,944 your senses are flooded with light. 268 00:13:23,978 --> 00:13:25,944 How can it not be overwhelming? 269 00:13:25,978 --> 00:13:27,444 When does it stop? 270 00:13:28,978 --> 00:13:32,944 I don't think anyone Can answer that question but you. 271 00:13:37,675 --> 00:13:38,705 This is everything we could have hoped for 272 00:13:38,739 --> 00:13:40,205 and more. 273 00:13:40,239 --> 00:13:41,839 I'm still not persuaded 274 00:13:41,872 --> 00:13:43,672 that it is anything more 275 00:13:43,705 --> 00:13:45,505 than an EMOTIONALLY inspired vision -- 276 00:13:45,539 --> 00:13:47,005 Like the Madonna appearing 277 00:13:47,039 --> 00:13:49,005 in the reflection of an office building. 278 00:13:49,039 --> 00:13:51,405 Listen to the tape of Dr. Burrows' session. 279 00:13:51,439 --> 00:13:54,805 I defy you to write that off as a fantasy, a mirage. 280 00:13:54,839 --> 00:13:56,905 Maybe you're just seeing what you want to see. 281 00:13:56,939 --> 00:14:02,272 Joseph, I don't have to remind you 282 00:14:02,305 --> 00:14:05,905 that without the iridium we supplied, your experiment 283 00:14:05,939 --> 00:14:08,772 would have had no chance of succeeding. 284 00:14:08,805 --> 00:14:11,239 I would like to be able to report 285 00:14:11,272 --> 00:14:14,005 your continued cooperation to my superiors. 286 00:14:14,039 --> 00:14:15,905 It'd be a shame to have 287 00:14:15,939 --> 00:14:18,939 as precious a gift as your patient's snatched away. 288 00:14:36,405 --> 00:14:38,272 ( screeching ) 289 00:14:38,305 --> 00:14:40,739 Help me, Patrick. 290 00:14:45,272 --> 00:14:47,739 ( screaming ) 291 00:14:58,672 --> 00:15:01,339 This isn't happening. 292 00:15:01,372 --> 00:15:04,039 This isn't happening. 293 00:15:04,072 --> 00:15:06,005 This isn't happening. 294 00:15:15,705 --> 00:15:17,105 ( growling ) 295 00:15:32,539 --> 00:15:34,672 You're not real. You're not real. 296 00:15:34,705 --> 00:15:36,705 You're not real. You can't be. 297 00:15:57,539 --> 00:15:59,472 I'm not dreaming, am I? 298 00:16:09,039 --> 00:16:10,672 Who are you? 299 00:16:17,405 --> 00:16:19,005 Kyra. 300 00:16:19,039 --> 00:16:22,505 That's beautiful. 301 00:16:22,539 --> 00:16:25,839 You said you wanted me to help you. 302 00:16:25,872 --> 00:16:27,972 How could I help you? 303 00:16:40,539 --> 00:16:42,505 You're not alive, are you? 304 00:16:42,539 --> 00:16:44,805 You're some, you're some... 305 00:16:56,605 --> 00:16:59,205 ( whimpering ) 306 00:17:14,705 --> 00:17:16,139 No. 307 00:17:16,172 --> 00:17:19,105 No...no, Kyra, wait, please. 308 00:17:19,139 --> 00:17:22,139 Kyra. Kyra, don't go. 309 00:17:22,172 --> 00:17:24,539 Will I see you again? 310 00:17:24,572 --> 00:17:27,539 Just tell me that. 311 00:17:35,672 --> 00:17:37,539 All right. 312 00:17:37,572 --> 00:17:40,005 Let's take it at face value then. 313 00:17:40,039 --> 00:17:41,539 This girl-- 314 00:17:41,572 --> 00:17:43,772 Kyra. She told me her name. 315 00:17:43,805 --> 00:17:45,172 Okay. 316 00:17:45,205 --> 00:17:48,005 She appears to you and no one else. 317 00:17:48,039 --> 00:17:49,505 She can't be heard, 318 00:17:49,539 --> 00:17:52,505 so she communicates by writing in the air. 319 00:17:52,539 --> 00:17:54,005 And she tells you 320 00:17:54,039 --> 00:17:56,005 she's from another planet? 321 00:17:56,039 --> 00:17:58,005 Another world. 322 00:17:58,039 --> 00:18:01,039 I never should have said anything. 323 00:18:05,505 --> 00:18:08,505 Your mother had red hair, didn't she? 324 00:18:08,539 --> 00:18:10,139 Who told you that? 325 00:18:10,172 --> 00:18:13,172 I read about it in the story of the accident. 326 00:18:13,205 --> 00:18:16,405 She looks nothing like my mother, Louise. 327 00:18:16,439 --> 00:18:18,505 Please stop twisting what I say. 328 00:18:18,539 --> 00:18:20,439 I am just trying to make sense of it. 329 00:18:20,472 --> 00:18:22,405 I won't be able to help you 330 00:18:22,439 --> 00:18:25,305 if you don't meet me halfway. 331 00:18:25,339 --> 00:18:27,872 Patrick, is it happening? 332 00:18:36,205 --> 00:18:37,705 Kyra, Kyra. 333 00:18:38,872 --> 00:18:40,705 Kyra. 334 00:18:42,472 --> 00:18:45,305 I'm sorry, I thought you were someone else. 335 00:18:45,339 --> 00:18:47,039 I'm sorry. 336 00:18:49,039 --> 00:18:50,539 It's all right. 337 00:18:50,572 --> 00:18:52,005 Leave me alone, okay? 338 00:18:52,039 --> 00:18:54,039 Get the hell away from me. 339 00:18:54,072 --> 00:18:55,539 All right. 340 00:18:57,039 --> 00:18:58,905 Oh... 341 00:19:00,739 --> 00:19:02,205 I wasn't dreaming. 342 00:19:02,239 --> 00:19:03,939 Both times I wasn't dreaming. 343 00:19:03,972 --> 00:19:05,439 You were there. 344 00:19:05,472 --> 00:19:08,505 Why would my mind fantasize something so terrifying? 345 00:19:08,539 --> 00:19:10,005 Patrick, listen to me. 346 00:19:10,039 --> 00:19:12,005 Where did you get that tape? 347 00:19:12,039 --> 00:19:14,039 Oh, Louise. 348 00:19:14,072 --> 00:19:16,505 I never recorded that session. 349 00:19:16,539 --> 00:19:20,439 And if I had, it would have been for my own use. 350 00:19:20,472 --> 00:19:23,005 You were told from the moment you came in 351 00:19:23,039 --> 00:19:25,105 how important this experiment was. 352 00:19:25,139 --> 00:19:28,172 I feel like I've already betrayed Patrick's trust. 353 00:19:28,205 --> 00:19:30,505 He opened up to me with the understanding 354 00:19:30,539 --> 00:19:32,572 that it would be strictly confidential. 355 00:19:32,605 --> 00:19:35,339 Louise, please understand that your participation in This 356 00:19:35,372 --> 00:19:37,539 is just one part of a larger picture. 357 00:19:37,572 --> 00:19:40,339 Well, if you expect me to continue to participate 358 00:19:40,372 --> 00:19:43,205 I won't have you spying on me or my patient. 359 00:19:43,239 --> 00:19:46,739 With all due respect, you won't lay the ground rules. 360 00:19:46,772 --> 00:19:49,205 If you choose to withdraw from this project, 361 00:19:49,239 --> 00:19:51,172 there are other mental health professionals 362 00:19:51,205 --> 00:19:53,005 who would jump at the chance. 363 00:19:53,039 --> 00:19:54,972 I have a connection to this young man. 364 00:19:55,005 --> 00:19:56,472 I'm not walking. 365 00:19:56,505 --> 00:19:59,805 After all, this is a case that could make one's career. 366 00:19:59,839 --> 00:20:02,839 Or am I reading between the lines? 367 00:20:02,872 --> 00:20:05,539 Besides, he's not just your patient. 368 00:20:05,572 --> 00:20:08,539 He's our patient too, and something of a milestone. 369 00:20:08,572 --> 00:20:10,205 He's a human being, Joseph. 370 00:20:10,239 --> 00:20:12,005 And a very troubled one. 371 00:20:12,039 --> 00:20:14,305 He insists on going back to the classroom. 372 00:20:14,339 --> 00:20:15,739 He's clearly delusional. 373 00:20:15,772 --> 00:20:17,739 And if he deteriorates any further, 374 00:20:17,772 --> 00:20:20,105 it might develop into a serious psychosis. 375 00:20:20,139 --> 00:20:24,339 If in fact his symptoms Truly are signs of a psychosis. 376 00:20:24,372 --> 00:20:27,205 Joseph, I have the strongest feeling 377 00:20:27,239 --> 00:20:30,405 I haven't been thoroughly briefed on this case. 378 00:20:30,439 --> 00:20:33,339 You know as much as you need to know. 379 00:20:33,372 --> 00:20:35,505 No, that is not good enough. 380 00:20:35,539 --> 00:20:39,539 I want to know what the hell is going on here. 381 00:20:41,872 --> 00:20:46,005 Louise, have a seat. 382 00:20:46,039 --> 00:20:48,039 Please. 383 00:20:52,039 --> 00:20:55,005 You know the iridium that has been an integral part 384 00:20:55,039 --> 00:20:57,505 of Patrick's post-Operative therapy? 385 00:20:57,539 --> 00:20:59,005 The synaptic stimulant, 386 00:20:59,039 --> 00:21:02,505 the one that helps stroke victims. 387 00:21:02,539 --> 00:21:04,939 There's compelling scientific evidence 388 00:21:04,972 --> 00:21:09,539 that it doesn't just enhance the brain's receptivity. 389 00:21:09,572 --> 00:21:13,539 But it enhances perception, heightens the senses, 390 00:21:13,572 --> 00:21:19,072 even in Faculties sometimes referred to as extra-Sensory. 391 00:21:19,105 --> 00:21:22,005 What are you trying to tell me? 392 00:21:22,039 --> 00:21:24,405 That what Patrick is experiencing... 393 00:21:24,439 --> 00:21:27,372 it just might be real. 394 00:21:32,105 --> 00:21:34,505 Aside from their immeasurable genius, 395 00:21:34,539 --> 00:21:37,705 what Virginia Woolf, William Faulkner, James Joyce 396 00:21:37,739 --> 00:21:41,939 all had in common was their use of a literary technique 397 00:21:41,972 --> 00:21:45,005 that we've come to know as stream of consciousness, 398 00:21:45,039 --> 00:21:46,772 in which the characters' 399 00:21:46,805 --> 00:21:49,505 thoughts, their actions, their emotions 400 00:21:49,539 --> 00:21:52,172 all have an associative pattern rather-- 401 00:21:59,005 --> 00:22:00,539 No. 402 00:22:03,172 --> 00:22:04,539 No. 403 00:22:12,872 --> 00:22:14,239 Uh... 404 00:22:14,272 --> 00:22:19,439 uh, stream of consciousness, right, where... 405 00:22:19,472 --> 00:22:22,839 the characters, their thoughts, their act-- 406 00:23:04,356 --> 00:23:05,756 Is everything okay? 407 00:23:05,789 --> 00:23:07,789 If I had a trophy room, 408 00:23:07,822 --> 00:23:11,356 I'd probably hang a picture of your brain scan in it. 409 00:23:11,389 --> 00:23:14,322 You are the real-Life six million dollar man. 410 00:23:14,356 --> 00:23:16,322 So is that it for today? 411 00:23:16,356 --> 00:23:17,856 Not yet. 412 00:23:17,889 --> 00:23:19,989 I'll be giving you another injection. 413 00:23:20,022 --> 00:23:22,156 In fact, I'd like you to come in 414 00:23:22,189 --> 00:23:24,289 every day this week for a treatment. 415 00:23:24,322 --> 00:23:27,022 I don't know if my body Can handle that. 416 00:23:27,056 --> 00:23:28,822 You don't want to backslide. 417 00:23:28,856 --> 00:23:30,356 Of course not. 418 00:23:30,389 --> 00:23:34,222 It's just...the drug wreaks havoc on my system, doctor. 419 00:23:34,256 --> 00:23:36,356 I can't eat for hours afterwards. 420 00:23:36,389 --> 00:23:38,989 The headaches are unbearable. 421 00:23:39,022 --> 00:23:40,656 Something's wrong, isn't it? 422 00:23:40,689 --> 00:23:42,289 No, nothing is wrong. 423 00:23:42,322 --> 00:23:43,822 I don't believe you. 424 00:23:43,856 --> 00:23:47,289 Patrick, you're proof that the treatment is a success. 425 00:23:47,322 --> 00:23:50,456 It's the drug, isn't it? 426 00:23:50,489 --> 00:23:52,322 The iridium is allowing me to see her. 427 00:23:52,356 --> 00:23:53,789 See who? 428 00:23:53,822 --> 00:23:56,822 Oh, I know Louise has told you everything. 429 00:23:56,856 --> 00:23:58,822 Why won't you tell me the truth? 430 00:23:58,856 --> 00:24:00,389 He's right. We should. 431 00:24:04,889 --> 00:24:07,022 It's time you were told the truth. 432 00:24:07,056 --> 00:24:08,989 Oh. 433 00:24:09,022 --> 00:24:12,022 Mr. Borden, I didn't know that you were observing. 434 00:24:18,189 --> 00:24:20,322 What truth? 435 00:24:20,356 --> 00:24:23,589 I wasn't aware there was more than one. 436 00:24:23,622 --> 00:24:25,856 Who are you? 437 00:24:25,889 --> 00:24:27,789 Forgive me -- Dwight Borden. 438 00:24:27,822 --> 00:24:29,822 I work with British intelligence 439 00:24:29,856 --> 00:24:31,822 and the national security agency. 440 00:24:31,856 --> 00:24:33,322 National security? 441 00:24:33,356 --> 00:24:36,356 The iridium drug that was produced on the shuttle, 442 00:24:36,389 --> 00:24:39,489 Mr. Borden's agency made it possible. 443 00:24:39,522 --> 00:24:43,489 Rarer than a flawless diamond. 444 00:24:43,522 --> 00:24:46,456 And far more costly. 445 00:24:46,489 --> 00:24:47,989 It wasn't developed 446 00:24:48,022 --> 00:24:49,556 for your procedure per se. 447 00:24:49,589 --> 00:24:51,989 It's used in your case as one of those 448 00:24:52,022 --> 00:24:55,322 unexpected byproducts of scientific research. 449 00:24:55,356 --> 00:24:57,356 What was --It produced for? 450 00:24:57,389 --> 00:25:00,656 Actually, Mr. Tarloff... may I call you Patrick? 451 00:25:02,056 --> 00:25:03,822 Patrick, eight years ago 452 00:25:03,856 --> 00:25:07,656 a small group of scientists within the government discovered 453 00:25:07,689 --> 00:25:10,989 that a drug originally developed for stroke victims 454 00:25:11,022 --> 00:25:12,822 had some extraordinary properties. 455 00:25:12,856 --> 00:25:15,822 It allowed certain subjects to perceive 456 00:25:15,856 --> 00:25:19,322 faint but consistent signs of what we could only call 457 00:25:19,356 --> 00:25:21,489 a non-Visible lifeform. 458 00:25:21,522 --> 00:25:25,356 Now, we surmised that if we refined the drug 459 00:25:25,389 --> 00:25:27,356 and found the right person, 460 00:25:27,389 --> 00:25:30,589 we could track these signals, amplify them... 461 00:25:30,622 --> 00:25:33,222 that he might become a receiver of sorts. 462 00:25:33,256 --> 00:25:34,989 A receiver? 463 00:25:35,022 --> 00:25:40,022 We tried it on hundreds of volunteers in a dozen studies. 464 00:25:40,056 --> 00:25:42,656 We never got further than trace evidence. 465 00:25:42,689 --> 00:25:44,222 Until now. 466 00:25:44,256 --> 00:25:48,889 Patrick, these visions you've been experiencing. 467 00:25:48,922 --> 00:25:52,822 We believe they are the first corroborative proof 468 00:25:52,856 --> 00:25:55,222 of the lifeform I'm talking about. 469 00:25:56,889 --> 00:26:00,156 It's...I can't... it's too bizarre. 470 00:26:00,189 --> 00:26:04,989 You are that human receiver, Patrick. 471 00:27:35,189 --> 00:27:37,189 Are you all right? 472 00:27:37,222 --> 00:27:38,956 I can hear you. 473 00:27:38,989 --> 00:27:41,256 That's what I'd hoped. 474 00:27:41,289 --> 00:27:44,389 What was that thing? What did you do to me? 475 00:27:44,422 --> 00:27:47,356 It's something I salvaged from my craft. 476 00:27:47,389 --> 00:27:50,456 I can only use it in limited areas like this one. 477 00:27:50,489 --> 00:27:53,422 Magnetic nodes, where currents cross. 478 00:27:53,456 --> 00:27:56,189 I'd hoped it would break down the remaining barriers. 479 00:27:56,222 --> 00:27:59,189 But you're still visible only to me? 480 00:28:04,922 --> 00:28:06,756 I can feel you. 481 00:28:06,789 --> 00:28:09,356 I can really feel your hand. 482 00:28:09,389 --> 00:28:13,856 It's been so long since I felt another's touch. 483 00:28:13,889 --> 00:28:16,789 I don't know how long this will last. 484 00:28:29,989 --> 00:28:32,356 We were warned about COMING too close 485 00:28:32,389 --> 00:28:35,156 to the magnetic field of your planet, 486 00:28:35,189 --> 00:28:37,656 but my father wanted a better look. 487 00:28:37,689 --> 00:28:40,322 I was the only survivor of five. 488 00:28:40,356 --> 00:28:42,322 It was almost seven years ago. 489 00:28:42,356 --> 00:28:43,822 I was orphaned 490 00:28:43,856 --> 00:28:45,822 in a craft that crashed too. 491 00:28:45,856 --> 00:28:48,322 It was just a single-Engine plane. 492 00:28:48,356 --> 00:28:52,322 All these years, I've wandered your planet, seeing everything. 493 00:28:52,356 --> 00:28:54,056 But unable to be seen. 494 00:28:54,089 --> 00:28:57,822 Until you. 495 00:28:57,856 --> 00:28:59,856 I still don't understand 496 00:28:59,889 --> 00:29:02,822 how you found me, how you knew. 497 00:29:02,856 --> 00:29:04,322 The system, 498 00:29:04,356 --> 00:29:07,256 the substance that was created in space. 499 00:29:07,289 --> 00:29:08,822 The iridium drug. 500 00:29:08,856 --> 00:29:11,322 As soon as it was returned to earth, 501 00:29:11,356 --> 00:29:13,522 I found myself drawn to it, 502 00:29:13,556 --> 00:29:16,822 drawn to the people who were treated by it. 503 00:29:16,856 --> 00:29:18,822 I was scared though. 504 00:29:18,856 --> 00:29:21,322 I'd seen so much cruelty here, 505 00:29:21,356 --> 00:29:23,322 so much darkness and suffering. 506 00:29:23,356 --> 00:29:25,822 But when it was used on you, 507 00:29:25,856 --> 00:29:27,556 it was so intense, 508 00:29:27,589 --> 00:29:30,356 became irresistible. 509 00:29:30,389 --> 00:29:32,822 And like a moth to flame... 510 00:29:32,856 --> 00:29:34,822 why do you say that? 511 00:29:34,856 --> 00:29:37,689 Because I could pose a danger to you. 512 00:29:37,722 --> 00:29:40,056 I don't understand. 513 00:29:40,089 --> 00:29:43,322 The people who created it, 514 00:29:43,356 --> 00:29:44,856 they know about you. 515 00:29:44,889 --> 00:29:48,156 They used the iridium before I even saw you 516 00:29:48,189 --> 00:29:50,622 to somehow detect your presence. 517 00:29:50,656 --> 00:29:52,822 The worst... 518 00:29:52,856 --> 00:29:54,856 the worst of it is, 519 00:29:54,889 --> 00:29:58,222 now they think I have a way to reach you. 520 00:29:58,256 --> 00:30:00,356 Through you. 521 00:30:03,756 --> 00:30:07,822 I can't go back to being alone. 522 00:30:07,856 --> 00:30:12,289 You have no idea what it's been like. 523 00:30:12,322 --> 00:30:15,156 To have no one to talk to, 524 00:30:15,189 --> 00:30:18,489 share my feelings, my thoughts. 525 00:30:18,522 --> 00:30:21,856 To touch, to embrace. 526 00:30:30,856 --> 00:30:33,322 It's still so hard to fathom. 527 00:30:33,356 --> 00:30:35,422 We need your help, Louise. 528 00:30:35,456 --> 00:30:38,456 We want him to bring the alien to us. 529 00:30:38,489 --> 00:30:42,022 How can you be so certain that this energy phenomenon 530 00:30:42,056 --> 00:30:43,522 is an alien? 531 00:30:43,556 --> 00:30:45,822 We've heard them communicate. 532 00:30:45,856 --> 00:30:48,222 Of course, all we hear is his side 533 00:30:48,256 --> 00:30:51,089 of the conversation. They speak? 534 00:30:51,122 --> 00:30:53,589 Yes, it's a recent development. 535 00:30:53,622 --> 00:30:58,756 They were up half the night, talking, laughing. 536 00:30:58,789 --> 00:31:01,456 Sensory exchange is 537 00:31:01,489 --> 00:31:03,556 even...tactile. 538 00:31:04,756 --> 00:31:06,789 It's quite astonishing, really. 539 00:31:06,822 --> 00:31:08,656 You bugged his apartment. 540 00:31:08,689 --> 00:31:10,156 Louise, you must realize 541 00:31:10,189 --> 00:31:11,989 the importance of what we stumbled upon. 542 00:31:12,022 --> 00:31:14,189 Oh, I do, but-- 543 00:31:14,222 --> 00:31:17,322 Louise, it seems Patrick trusts you. 544 00:31:17,356 --> 00:31:22,322 We want you to assure him that we mean this being no harm. 545 00:31:22,356 --> 00:31:25,822 On the contrary, we want to learn all we can from her. 546 00:31:25,856 --> 00:31:29,156 Eventually we might be able to return the favor. 547 00:31:29,189 --> 00:31:32,756 Our telemetry might be used to signal her world. 548 00:31:32,789 --> 00:31:34,989 We know she wants that. 549 00:31:35,022 --> 00:31:36,556 I just don't know. 550 00:31:38,189 --> 00:31:40,322 Louise, Patrick's psychological state Depends 551 00:31:40,356 --> 00:31:42,789 on his being able to help this creature. 552 00:31:42,822 --> 00:31:45,256 You thwart that 553 00:31:45,289 --> 00:31:49,256 and he may never recover. 554 00:31:58,356 --> 00:31:59,822 I don't know, Louise. 555 00:31:59,856 --> 00:32:01,822 Bringing Kyra to meet them, 556 00:32:01,856 --> 00:32:04,156 it scares the hell out of me. 557 00:32:04,189 --> 00:32:05,756 What's scary is making 558 00:32:05,789 --> 00:32:07,989 the scientific discovery of the century 559 00:32:08,022 --> 00:32:11,056 and not being able to share it with the world. 560 00:32:11,089 --> 00:32:15,022 And you really believe that Borden is willing to help her 561 00:32:15,056 --> 00:32:17,556 make contact with her home planet. 562 00:32:17,589 --> 00:32:20,789 All they want is to be able to ask her questions 563 00:32:20,822 --> 00:32:22,856 and you'd serve as interpreter. 564 00:32:24,956 --> 00:32:27,556 You're in love with her, aren't you? 565 00:32:30,022 --> 00:32:32,689 You must really think I'm crazy now. 566 00:32:32,722 --> 00:32:34,789 No. 567 00:32:34,822 --> 00:32:36,489 On the contrary. 568 00:32:38,022 --> 00:32:41,322 It's enough to make a cynic believe in fate. 569 00:33:00,826 --> 00:33:03,126 Welcome... 570 00:33:03,160 --> 00:33:05,793 to both of you? 571 00:33:07,660 --> 00:33:09,160 What's all this? 572 00:33:09,193 --> 00:33:11,226 Some instrumentation. 573 00:33:11,260 --> 00:33:13,593 Measuring devices. 574 00:33:20,560 --> 00:33:22,626 She is with you, yes? 575 00:33:22,660 --> 00:33:24,226 She's right here. 576 00:33:25,893 --> 00:33:28,860 Would you direct her to take that seat? 577 00:33:28,893 --> 00:33:30,393 She can hear you. 578 00:33:30,426 --> 00:33:32,193 She can understand everything you say. 579 00:33:35,760 --> 00:33:38,260 Kyra, please. 580 00:33:54,560 --> 00:33:57,060 Let's start, shall we? 581 00:33:58,760 --> 00:34:01,560 Ask her where she comes from. 582 00:34:03,560 --> 00:34:05,760 Beyond your reach. 583 00:34:05,793 --> 00:34:09,260 Could she be a little more specific? 584 00:34:11,593 --> 00:34:13,593 You would call it a neutron star. 585 00:34:13,626 --> 00:34:15,793 How is that possible? 586 00:34:15,826 --> 00:34:18,126 The temperatures are unthinkable. 587 00:34:20,893 --> 00:34:22,526 Only by your measure. 588 00:34:28,526 --> 00:34:30,526 What are the coordinates 589 00:34:30,560 --> 00:34:32,793 of the star? 590 00:34:39,226 --> 00:34:41,960 Something's wrong. 591 00:34:41,993 --> 00:34:44,026 Something's very wrong. 592 00:34:44,060 --> 00:34:48,060 She's not comfortable giving you that information. 593 00:34:48,093 --> 00:34:50,526 Tell her we've been to a lot of trouble 594 00:34:50,560 --> 00:34:52,160 on her behalf. 595 00:34:52,193 --> 00:34:54,660 Patrick, please. I want to go. 596 00:34:54,693 --> 00:34:57,726 We're not doing this right now. We're leaving. 597 00:35:08,826 --> 00:35:10,793 ( screaming ) 598 00:35:11,826 --> 00:35:13,826 Don't! What have you done? 599 00:35:13,860 --> 00:35:15,693 My god, Kyra! 600 00:35:15,726 --> 00:35:18,593 Patrick. 601 00:35:18,626 --> 00:35:22,426 ( Borden ) Do you really think that We would harm her? 602 00:35:22,460 --> 00:35:24,760 This is a strong magnetic field. 603 00:35:24,793 --> 00:35:26,326 Nothing more. 604 00:35:26,360 --> 00:35:28,860 She can't pass through it. 605 00:35:28,893 --> 00:35:30,526 Once she's over her skittishness, 606 00:35:30,560 --> 00:35:32,493 we will switch it off. 607 00:35:32,526 --> 00:35:34,326 You can both go. That's a promise. 608 00:35:34,360 --> 00:35:36,360 If she's still alive. 609 00:35:36,393 --> 00:35:37,993 Turn it off now! 610 00:35:38,026 --> 00:35:39,893 Borden, maybe he's right. 611 00:35:39,926 --> 00:35:44,226 I want you to consider where your allegiance lies, Patrick. 612 00:35:44,260 --> 00:35:46,226 With the scientists 613 00:35:46,260 --> 00:35:48,426 who gave you back your sight, 614 00:35:48,460 --> 00:35:50,626 or with An INTERLOPER 615 00:35:50,660 --> 00:35:53,860 whose agenda you don't really know. 616 00:35:53,893 --> 00:35:57,026 No, when she's ready to talk to us, 617 00:35:57,060 --> 00:36:00,293 we will be ready to listen. 618 00:36:00,326 --> 00:36:02,460 She's not the enemy -- We're the enemy! 619 00:36:21,060 --> 00:36:23,060 This is all my fault. 620 00:36:23,093 --> 00:36:25,660 I never should have brought you here. 621 00:36:25,693 --> 00:36:28,326 It's the nature of your kind. 622 00:36:28,360 --> 00:36:30,560 Fear what you don't know. 623 00:36:30,593 --> 00:36:33,060 We don't have any choice, you know. 624 00:36:33,093 --> 00:36:34,993 You have to tell them everything. 625 00:36:35,026 --> 00:36:38,026 You know better than that, Patrick. 626 00:36:38,060 --> 00:36:39,526 I'm a trophy now. 627 00:36:39,560 --> 00:36:41,260 They'll never let me go. 628 00:36:41,293 --> 00:36:44,260 How much time do we have? 629 00:36:44,293 --> 00:36:46,426 I don't know. 630 00:36:46,460 --> 00:36:49,793 Hours, maybe less. 631 00:36:54,560 --> 00:36:56,860 Kyra...Kyra. 632 00:36:56,893 --> 00:36:58,360 Kyra, no. 633 00:36:58,393 --> 00:36:59,893 Kyra, you can't. Kyra! 634 00:36:59,926 --> 00:37:01,693 No, no, Kyra. 635 00:37:01,726 --> 00:37:02,893 You can't! 636 00:37:02,926 --> 00:37:05,026 Kyra, you need help. 637 00:37:55,626 --> 00:38:00,493 ( Louise ) Patrick, I have to talk to you. 638 00:38:00,526 --> 00:38:02,560 Just for a moment. 639 00:38:04,060 --> 00:38:07,960 Patrick, I swear, I knew nothing of Borden's plan. 640 00:38:07,993 --> 00:38:10,460 I'm as appalled as you are. 641 00:38:10,493 --> 00:38:12,526 You expect me to believe that? 642 00:38:12,560 --> 00:38:14,860 It's the god's truth. 643 00:38:14,893 --> 00:38:16,526 All right. 644 00:38:16,560 --> 00:38:18,526 All right, you told me. 645 00:38:18,560 --> 00:38:21,026 Now go. 646 00:38:21,060 --> 00:38:25,193 I, uh, wanted to leave you with this. 647 00:38:25,226 --> 00:38:27,526 What is "This"? 648 00:38:27,560 --> 00:38:31,293 it's the remaining stores of iridium suspension. 649 00:38:31,326 --> 00:38:35,060 It's all that's standing between you and total blindness. 650 00:38:35,093 --> 00:38:37,393 So you struck a deal with the devil? 651 00:38:37,426 --> 00:38:39,626 Patrick. 652 00:38:39,660 --> 00:38:42,893 As long as there's iridium pumping through my veins 653 00:38:42,926 --> 00:38:45,026 they've got the perfect bait 654 00:38:45,060 --> 00:38:46,526 to lure Kyra back. 655 00:38:46,560 --> 00:38:48,126 They knew about her 656 00:38:48,160 --> 00:38:50,026 before you gained your eyesight. 657 00:38:50,060 --> 00:38:51,693 She was only a shadow. 658 00:38:51,726 --> 00:38:54,426 She was a whisper in the void. 659 00:38:54,460 --> 00:38:57,060 She was free. 660 00:39:01,860 --> 00:39:03,826 Thank you. 661 00:39:06,893 --> 00:39:08,960 I better go. 662 00:39:10,560 --> 00:39:12,893 Goodbye, Patrick. 663 00:39:32,393 --> 00:39:34,193 Kyra! 664 00:39:34,226 --> 00:39:36,226 Kyra! 665 00:39:37,893 --> 00:39:39,693 Kyra! 666 00:39:58,626 --> 00:40:00,526 No! 667 00:40:00,560 --> 00:40:01,793 You can't. 668 00:40:01,826 --> 00:40:04,993 I didn't think I'd see you again. 669 00:40:05,026 --> 00:40:07,693 You're the only thing I have in this world. 670 00:40:07,726 --> 00:40:09,660 The only thing that matters. 671 00:40:09,693 --> 00:40:11,326 I thought going home mattered. 672 00:40:11,360 --> 00:40:13,560 It's never going to happen. 673 00:40:13,593 --> 00:40:16,393 The only people who can help me are so ignorant 674 00:40:16,426 --> 00:40:18,360 they'll wind up killing me first. 675 00:40:18,393 --> 00:40:20,026 That's why I'm doing this. 676 00:40:20,060 --> 00:40:21,926 Patrick, please. 677 00:40:21,960 --> 00:40:23,526 The iridium is preventing you 678 00:40:23,560 --> 00:40:25,160 from being consigned to darkness. 679 00:40:25,193 --> 00:40:28,560 It's also the only thing that's guaranteeing your doom. 680 00:40:28,593 --> 00:40:31,526 If there's a Link between us, they can track you, 681 00:40:31,560 --> 00:40:34,026 they can hunt you down and imprison you. 682 00:40:34,060 --> 00:40:36,026 I made that mistake once 683 00:40:36,060 --> 00:40:38,060 and I won't let it happen again. 684 00:40:38,093 --> 00:40:39,993 You'd rather lose your sight? 685 00:40:40,026 --> 00:40:42,726 Not meant to see something so wondrous 686 00:40:42,760 --> 00:40:45,793 picked at and prodded by their damn machines. 687 00:40:45,826 --> 00:40:48,893 We have no right. 688 00:40:48,926 --> 00:40:50,760 I have no right. 689 00:40:59,726 --> 00:41:02,526 I love you. 690 00:41:02,560 --> 00:41:04,893 That's enough for me. 691 00:41:06,826 --> 00:41:08,226 ( voices shouting ) 692 00:41:08,260 --> 00:41:09,793 I knew I'd be followed. 693 00:41:09,826 --> 00:41:11,460 There isn't enough time. 694 00:41:33,626 --> 00:41:35,193 You have no idea 695 00:41:35,226 --> 00:41:37,860 what you've done. 696 00:41:41,560 --> 00:41:44,026 In closing, for those of you 697 00:41:44,060 --> 00:41:47,360 who've expressed concern about my condition, 698 00:41:47,393 --> 00:41:50,626 I refer you to Victor Hugo's Les miserables. 699 00:41:50,660 --> 00:41:54,626 "Possessing love, he is not deprived of light. 700 00:41:54,660 --> 00:41:58,960 "a love, moreover, that is wholly pure. 701 00:41:58,993 --> 00:42:01,493 "There can be no blindness 702 00:42:01,526 --> 00:42:04,426 where there is this certainty." 703 00:42:09,426 --> 00:42:11,926 Well... 704 00:42:11,960 --> 00:42:14,393 see you next time. 705 00:42:56,693 --> 00:43:00,893 ( control voice ) of all the gifts his maker has bestowed upon man, 706 00:43:00,926 --> 00:43:05,926 none is more precious than his ability to love another. 707 00:43:21,926 --> 00:43:23,893 Captioning performed by 708 00:43:23,926 --> 00:43:27,560 Western captioning service ltd. Vancouver, B.C. 2000