1
00:00:07,600 --> 00:00:10,066
"The cradle rocks
above an abyss
2
00:00:10,100 --> 00:00:13,066
"And common sense tells us
that our existence
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,566
"is but a brief crack of light
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,566
between two eternities
of darkness."
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,566
Yes, the cradle rocks,
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,566
and, I think you'll agree,
so does vladimir nabokov...
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,066
( laughter )
8
00:00:25,100 --> 00:00:27,566
Every time he sets pen to paper.
9
00:00:27,600 --> 00:00:30,066
But whether
old vlad's description
10
00:00:30,100 --> 00:00:34,066
of the human condition is born
of hope or of dire pessimism...
11
00:00:34,100 --> 00:00:35,566
( watch beeping )
12
00:00:35,600 --> 00:00:37,066
is the question...
13
00:00:37,100 --> 00:00:39,433
3:56 P.M.
14
00:00:39,466 --> 00:00:43,066
Is, is the question
we will come back to
15
00:00:43,100 --> 00:00:45,600
when I return from my leave.
16
00:00:45,633 --> 00:00:49,100
Now, before you go,
no doubt a lot of you
17
00:00:49,133 --> 00:00:51,800
have heard the rumors
circulating around campus
18
00:00:51,833 --> 00:00:53,566
about my upcoming operation
19
00:00:53,600 --> 00:00:57,066
and I figured I'd better
set the record straight.
20
00:00:57,100 --> 00:01:00,733
The next time I see you,
I may actually see you.
21
00:01:00,766 --> 00:01:04,000
Dear sweet Molly Bloom here
may be out of a job.
22
00:01:04,033 --> 00:01:05,833
I know that sounds
23
00:01:05,866 --> 00:01:09,833
kind of crazy, but I volunteered
to be a guinea pig
24
00:01:09,866 --> 00:01:13,200
in a medical procedure
that I and my doctors Hope
25
00:01:13,233 --> 00:01:16,366
will allow me to see
for the first time
26
00:01:16,400 --> 00:01:18,066
since my childhood accident.
27
00:01:18,100 --> 00:01:20,733
I could give you
the hard science,
28
00:01:20,766 --> 00:01:25,100
but, uh, there's a reason
I teach the humanities.
29
00:01:25,133 --> 00:01:29,233
I can tell you that it involves
a combination of an implant
30
00:01:29,266 --> 00:01:32,066
of some state-Of-The-Art
micro-Electronics
31
00:01:32,100 --> 00:01:34,233
and the use
of a sophisticated drug --
32
00:01:34,266 --> 00:01:37,100
Get this --
That could only be manufactured
33
00:01:37,133 --> 00:01:39,466
in the zero gravity
of outer space.
34
00:01:41,166 --> 00:01:44,066
So if, uh, if anyone asks me
35
00:01:44,100 --> 00:01:48,566
what the hell good all those
space shuttle missions are for,
36
00:01:48,600 --> 00:01:51,566
you can tell them...
37
00:01:51,600 --> 00:01:55,433
they may have just made
a Miracle possible.
38
00:01:55,466 --> 00:02:00,500
You're looking at areas B-1
and 17 of the occipital lobe,
39
00:02:00,533 --> 00:02:03,600
better known as
the primary visual cortex.
40
00:02:03,633 --> 00:02:05,566
By removing
the damaged portion
41
00:02:05,600 --> 00:02:07,566
of the necrotic area
42
00:02:07,600 --> 00:02:10,566
and replacing it
with our neural prosthesis,
43
00:02:10,600 --> 00:02:12,366
we expect to fully restore
44
00:02:12,400 --> 00:02:14,633
the patient's visual circuitry.
45
00:02:14,666 --> 00:02:16,266
Syringe.
46
00:02:19,633 --> 00:02:22,233
I'll now be injecting
the cerebral sheath
47
00:02:22,266 --> 00:02:24,166
with the same
iridium suspension
48
00:02:24,200 --> 00:02:26,233
which has been
part of the patient's
49
00:02:26,266 --> 00:02:29,233
pre-Surgery drug therapy
for the last seven days.
50
00:02:35,300 --> 00:02:37,300
Ready for the implant now.
51
00:02:59,533 --> 00:03:01,000
Patrick?
52
00:03:01,033 --> 00:03:03,066
How are you feeling?
53
00:03:03,100 --> 00:03:06,066
Like I parted my hair
with a jackhammer.
54
00:03:06,100 --> 00:03:08,100
We've cut down
on the painkillers
55
00:03:08,133 --> 00:03:10,600
until we can assess
the results of the surgery.
56
00:03:10,633 --> 00:03:13,066
Are you going to take
the bandages off now?
57
00:03:13,100 --> 00:03:16,066
Before we do that,
I want to introduce you
58
00:03:16,100 --> 00:03:18,566
to dr. Louise Burrows,
the consulting psychologist.
59
00:03:18,600 --> 00:03:21,066
You're still convinced
I'll need therapy?
60
00:03:21,100 --> 00:03:22,566
Regardless of the results,
61
00:03:22,600 --> 00:03:25,066
you will be facing
a period of Adjustment.
62
00:03:25,100 --> 00:03:26,566
Hi, Patrick.
63
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
It's a pleasure
to finally meet you.
64
00:03:28,633 --> 00:03:30,633
Are you as attractive
as you sound?
65
00:03:30,666 --> 00:03:32,566
Let's hope you'll be able
66
00:03:32,600 --> 00:03:35,566
to answer that question
yourself, Patrick.
67
00:03:35,600 --> 00:03:37,566
Okay.
68
00:03:44,900 --> 00:03:47,066
Oh, my god, there's light.
69
00:03:47,100 --> 00:03:49,933
I can sense light, doctor.
70
00:03:49,966 --> 00:03:51,433
That's wonderful, Patrick.
71
00:03:51,466 --> 00:03:53,300
Just take it easy.
72
00:03:53,333 --> 00:03:57,000
Oh, my god, there's light.
73
00:03:57,033 --> 00:03:58,900
Oh, my god.
74
00:04:04,100 --> 00:04:06,566
Oh, I can see your face.
75
00:04:06,600 --> 00:04:08,700
I can see your faces.
76
00:04:08,733 --> 00:04:10,933
Oh, it's incredible.
77
00:04:10,966 --> 00:04:12,666
It's incredible.
78
00:04:12,700 --> 00:04:14,533
Thank you, doctor.
79
00:04:14,566 --> 00:04:16,100
Thank you.
80
00:04:17,066 --> 00:04:18,700
What is it, Patrick?
81
00:04:18,733 --> 00:04:20,333
What is that?
82
00:04:27,600 --> 00:04:31,466
What is that? Oh, my god!
Who are you?
83
00:04:32,933 --> 00:04:35,266
Oh, my god.
84
00:04:35,300 --> 00:04:36,800
What are you--
85
00:04:49,366 --> 00:04:51,700
Patrick,
what do you see?
86
00:04:58,000 --> 00:05:01,100
( control voice )
There is nothing wrong
with your television.
87
00:05:01,133 --> 00:05:03,766
Do not attempt
To adjust the picture.
88
00:05:03,800 --> 00:05:07,100
We are now controlling
the transmission.
89
00:05:07,133 --> 00:05:09,266
We control the horizontal
90
00:05:09,300 --> 00:05:11,200
and the vertical.
91
00:05:11,233 --> 00:05:14,133
We can deluge you
with a thousand channels
92
00:05:14,166 --> 00:05:18,800
or expand one single image
to crystal clarity
93
00:05:18,833 --> 00:05:20,833
and beyond.
94
00:05:20,866 --> 00:05:23,033
We can shape your vision
95
00:05:23,066 --> 00:05:26,566
to anything our imagination
can conceive.
96
00:05:28,400 --> 00:05:30,233
For the next hour,
97
00:05:30,266 --> 00:05:34,500
we will control
all that you see and hear.
98
00:05:37,466 --> 00:05:39,533
( ♪ )
99
00:05:41,066 --> 00:05:44,933
You are about to experience
the awe and mystery
100
00:05:44,966 --> 00:05:48,133
which reaches from
the deepest inner mind
101
00:05:48,166 --> 00:05:51,066
to
--The outer limits.
102
00:05:59,011 --> 00:06:01,411
It is said that
what we behold
103
00:06:01,444 --> 00:06:05,944
with our eyes is merely
the surface of reality.
104
00:06:05,978 --> 00:06:07,844
But if we could see
105
00:06:07,878 --> 00:06:11,444
beneath that facade,
what would lie within?
106
00:06:11,478 --> 00:06:12,944
( knocking )
107
00:06:12,978 --> 00:06:14,444
Come in.
108
00:06:14,478 --> 00:06:16,444
Louise, I was hoping
it was you.
109
00:06:16,478 --> 00:06:17,944
Remember, you promised,
110
00:06:17,978 --> 00:06:20,444
no more jokes about
"a sight for sore eyes."
111
00:06:20,478 --> 00:06:22,744
All right, I'll try
to restrain myself.
112
00:06:22,778 --> 00:06:25,478
Have you talked
to Dr. Lennox?
Yes.
113
00:06:25,511 --> 00:06:28,578
He can't keep you
in the hospital
114
00:06:28,611 --> 00:06:30,111
against your will,
115
00:06:30,144 --> 00:06:32,011
although it is
his strong preference.
116
00:06:32,044 --> 00:06:33,944
I did manage to convince him
117
00:06:33,978 --> 00:06:36,711
that what you experienced is
not likely to recur.
118
00:06:36,744 --> 00:06:38,211
So what happens now?
119
00:06:38,244 --> 00:06:40,144
I get remanded to the custody
120
00:06:40,178 --> 00:06:41,644
of my personal
shrink?
121
00:06:41,678 --> 00:06:43,144
No, Patrick.
122
00:06:43,178 --> 00:06:45,044
I'm only here when you need me.
123
00:06:45,078 --> 00:06:46,944
Just like Molly.
124
00:06:46,978 --> 00:06:51,344
Louise, do you still think
it was all a hallucination?
125
00:06:51,378 --> 00:06:55,711
This was the first use of your
eyesight in almost 20 years,
126
00:06:55,744 --> 00:06:57,211
and they tell me
127
00:06:57,244 --> 00:06:58,778
your brain's
visual cortex
128
00:06:58,811 --> 00:07:01,378
is actually
being retrained.
129
00:07:01,411 --> 00:07:03,311
It was so damn real.
130
00:07:03,344 --> 00:07:04,611
Yeah.
131
00:07:04,644 --> 00:07:06,111
Tell me again,
132
00:07:06,144 --> 00:07:08,578
what did she
look like?
133
00:07:10,978 --> 00:07:12,711
Red eyes.
134
00:07:12,744 --> 00:07:15,211
Red hair.
135
00:07:15,244 --> 00:07:17,311
The rest...
136
00:07:17,344 --> 00:07:19,978
her skin, it was,
137
00:07:20,011 --> 00:07:22,444
it was so pale,
it was strange,
138
00:07:22,478 --> 00:07:23,944
almost like a ghost.
139
00:07:23,978 --> 00:07:27,444
Is that what you think
you saw then, a ghost?
140
00:07:27,478 --> 00:07:30,078
You just got finished
141
00:07:30,111 --> 00:07:32,444
with a perfectly
plausible explanation.
142
00:07:32,478 --> 00:07:34,444
When you were a child
143
00:07:34,478 --> 00:07:36,778
when your vision
was still intact,
144
00:07:36,811 --> 00:07:40,011
did you ever see anything
like, like this woman?
145
00:07:40,044 --> 00:07:42,278
You mean like the bogeyman?
146
00:07:42,311 --> 00:07:44,011
Give it any name you like.
147
00:07:44,044 --> 00:07:47,378
I had fantasies, phobias,
148
00:07:47,411 --> 00:07:48,944
like any kid.
149
00:07:48,978 --> 00:07:51,111
Such as?
150
00:07:51,144 --> 00:07:54,144
Well, um, I remember
lying in my bed
151
00:07:54,178 --> 00:07:56,678
staring at the half-Open
closet door.
152
00:07:56,711 --> 00:07:59,211
I swear the door
started to move.
153
00:07:59,244 --> 00:08:02,778
It doesn't mean we're crazy
when we see something
154
00:08:02,811 --> 00:08:04,944
that's not there.
155
00:08:04,978 --> 00:08:08,578
Well, I think I'm ready
to face the world.
156
00:08:08,611 --> 00:08:10,378
Do you mind
if I accompany you?
157
00:08:10,411 --> 00:08:12,778
Twist my arm.
158
00:08:12,811 --> 00:08:17,444
The trees, the sky --
Everything is so beautiful.
159
00:08:17,478 --> 00:08:19,344
So they tell me
160
00:08:19,378 --> 00:08:22,444
you lost your sight
in an accident
161
00:08:22,478 --> 00:08:24,711
when you were,
what, 7?
162
00:08:24,744 --> 00:08:26,978
Going blind was
the least of it.
163
00:08:27,011 --> 00:08:29,944
I lost my parents
in the same accident.
164
00:08:29,978 --> 00:08:31,444
I'm sorry.
165
00:08:31,478 --> 00:08:33,944
It was a single-Engine
plane crash.
166
00:08:33,978 --> 00:08:35,944
We were on our way to alaska.
167
00:08:35,978 --> 00:08:38,944
They wanted me to see
the Aurora borealis,
168
00:08:38,978 --> 00:08:40,444
the northern lights.
169
00:08:40,478 --> 00:08:43,478
My father was at the controls
when we lost power
170
00:08:43,511 --> 00:08:45,944
over Fort yukon
in the arctic circle.
171
00:08:45,978 --> 00:08:48,511
So who raised you?
172
00:08:48,544 --> 00:08:52,278
My aunt --
My mother's sister.
173
00:08:52,311 --> 00:08:55,078
She never let me
wallow in self-Pity.
174
00:08:55,111 --> 00:08:57,378
If it wasn't for her,
175
00:08:57,411 --> 00:09:01,678
I don't think I would have
gone on to college or teaching.
176
00:09:01,711 --> 00:09:05,378
She died of cancer
a little over a year ago.
177
00:09:05,411 --> 00:09:08,078
That certainly puts things
in perspective.
178
00:09:08,111 --> 00:09:10,644
How do you mean?
179
00:09:10,678 --> 00:09:15,211
Uh, it's just
those kinds of losses,
180
00:09:15,244 --> 00:09:17,611
the emotional trauma
can affect us
181
00:09:17,644 --> 00:09:20,978
in ways that are, well,
sometimes unpredictable.
182
00:09:21,011 --> 00:09:24,644
That's psychoanal-Ese
for "This guy's a whack-Job"?
183
00:09:24,678 --> 00:09:26,344
I'm not here
to make judgments.
184
00:09:26,378 --> 00:09:28,411
I thought that's exactly--
185
00:09:29,844 --> 00:09:32,444
What is that?
What do you see?
186
00:09:32,478 --> 00:09:34,044
Patrick,
talk to me.
187
00:09:41,478 --> 00:09:43,144
Did you--
188
00:09:49,411 --> 00:09:50,944
She's gone.
189
00:09:52,611 --> 00:09:54,678
Who's gone?
190
00:09:54,711 --> 00:09:56,711
The girl.
191
00:09:56,744 --> 00:10:00,044
You didn't see
a girl right there?
192
00:10:01,811 --> 00:10:04,444
No headaches
or dizzy spells?
193
00:10:04,478 --> 00:10:05,911
No.
194
00:10:05,944 --> 00:10:07,444
Any discomfort
associated with
195
00:10:07,478 --> 00:10:09,444
shifting focus
from near to far?
196
00:10:09,478 --> 00:10:10,978
No.
197
00:10:11,011 --> 00:10:12,611
Any halos
around objects?
198
00:10:12,644 --> 00:10:14,544
I don't think so, no.
199
00:10:14,578 --> 00:10:16,011
Artifacts.
200
00:10:16,044 --> 00:10:18,144
I'm sorry?
201
00:10:18,178 --> 00:10:20,944
Oh, um, spots
of light or dark
202
00:10:20,978 --> 00:10:24,178
that seem to float
over your field of view.
203
00:10:24,211 --> 00:10:25,711
Not really, no.
204
00:10:27,478 --> 00:10:29,011
Well, everything looks Good.
205
00:10:29,044 --> 00:10:30,978
Very good.
206
00:10:31,011 --> 00:10:33,978
No evidence of rejection,
no brain swelling.
207
00:10:34,011 --> 00:10:37,278
Except for the restricted
peripheral vision, Patrick,
208
00:10:37,311 --> 00:10:38,944
you're doing better
209
00:10:38,978 --> 00:10:41,478
than we could have
ever hoped for.
210
00:10:41,511 --> 00:10:43,978
So there's...
there's nothing abnormal.
211
00:10:44,011 --> 00:10:46,478
Physically, I don't see
anything anomalous.
212
00:10:46,511 --> 00:10:49,678
Why, is there something
that doesn't feel normal?
213
00:10:49,711 --> 00:10:51,244
No, I just...
214
00:10:51,278 --> 00:10:55,011
you know, when the bandages
first came off.
215
00:10:55,044 --> 00:10:58,178
You experience
anything like that again?
216
00:10:58,211 --> 00:11:00,011
No.
217
00:11:00,044 --> 00:11:02,878
Uh, no, dr. Burrows
explained how that was
218
00:11:02,911 --> 00:11:05,978
just a figment
of my imagination.
219
00:11:06,011 --> 00:11:08,944
Vivid as hell
from the sound of it.
220
00:11:08,978 --> 00:11:10,478
Yes, it was.
221
00:11:10,511 --> 00:11:14,244
I'm going to give you
another injection
222
00:11:14,278 --> 00:11:16,578
of the iridium suspension.
223
00:11:33,978 --> 00:11:35,444
Are you
all right?
224
00:11:35,478 --> 00:11:37,078
Yeah.
225
00:11:37,111 --> 00:11:39,944
Not my favorite part
of the process.
226
00:11:39,978 --> 00:11:41,944
Yeah.
227
00:11:41,978 --> 00:11:43,478
Look, Patrick...
228
00:11:45,011 --> 00:11:47,444
we're going
to have to hope
229
00:11:47,478 --> 00:11:49,944
that your body
becomes acclimated
230
00:11:49,978 --> 00:11:51,644
to the side effects,
231
00:11:51,678 --> 00:11:53,411
because
without the drug,
232
00:11:53,444 --> 00:11:58,011
the bridge to
your neural prosthesis
233
00:11:58,044 --> 00:12:00,444
would quickly
disintegrate.
234
00:12:00,478 --> 00:12:02,211
Well, like I said,
235
00:12:02,244 --> 00:12:04,544
best feeling in the world.
236
00:12:06,144 --> 00:12:08,978
You didn't say anything
to dr. Lennox?
237
00:12:09,011 --> 00:12:10,578
I did, actually.
238
00:12:12,444 --> 00:12:15,278
He pretended
he hadn't heard a thing.
239
00:12:15,311 --> 00:12:16,944
Maybe he wanted you
to volunteer it.
240
00:12:16,978 --> 00:12:19,211
Why are you all
playing games with me?
241
00:12:19,244 --> 00:12:21,211
No one's playing games
with you.
242
00:12:21,244 --> 00:12:22,944
I think
dr. Lennox just feels
243
00:12:22,978 --> 00:12:25,744
it's best dealt with
in a therapeutic realm.
244
00:12:25,778 --> 00:12:28,011
Can you go back there?
245
00:12:28,044 --> 00:12:30,611
Do you remember
what you saw?
246
00:12:34,444 --> 00:12:36,944
She's trying to talk to me.
247
00:12:36,978 --> 00:12:38,444
I can't hear her,
248
00:12:38,478 --> 00:12:41,444
but I can make out
what she's saying.
249
00:12:41,478 --> 00:12:43,944
She's crying for help...
250
00:12:43,978 --> 00:12:47,444
over and over and over
and over and over.
251
00:12:47,478 --> 00:12:49,011
Would you like to help her?
252
00:12:49,044 --> 00:12:50,944
I'm not a child, Louise.
253
00:12:50,978 --> 00:12:53,311
I know what you're driving at.
254
00:12:53,344 --> 00:12:55,311
Which is?
255
00:12:55,344 --> 00:12:58,078
Wish fulfillment,
unconscious cravings.
256
00:12:58,111 --> 00:13:00,378
I've created
an imaginary girl
257
00:13:00,411 --> 00:13:02,211
to fulfill some twisted need.
258
00:13:02,244 --> 00:13:04,544
We do that routinely
in our dreams.
259
00:13:04,578 --> 00:13:06,278
Both times I wasn't dreaming.
260
00:13:06,311 --> 00:13:07,778
You were there.
261
00:13:07,811 --> 00:13:09,944
Why would my mind
fantasize
262
00:13:09,978 --> 00:13:11,778
something
so terrifying?
263
00:13:11,811 --> 00:13:13,444
Patrick, listen to me.
264
00:13:13,478 --> 00:13:15,944
For 20 years you were blind.
265
00:13:15,978 --> 00:13:19,444
You lived in a world
that was cloaked in darkness.
266
00:13:19,478 --> 00:13:21,978
And then as sudden
as turning on a switch,
267
00:13:22,011 --> 00:13:23,944
your senses are
flooded with light.
268
00:13:23,978 --> 00:13:25,944
How can it not be overwhelming?
269
00:13:25,978 --> 00:13:27,444
When does it stop?
270
00:13:28,978 --> 00:13:32,944
I don't think anyone Can
answer that question but you.
271
00:13:37,675 --> 00:13:38,705
This is everything
we could have hoped for
272
00:13:38,739 --> 00:13:40,205
and more.
273
00:13:40,239 --> 00:13:41,839
I'm still
not persuaded
274
00:13:41,872 --> 00:13:43,672
that it is
anything more
275
00:13:43,705 --> 00:13:45,505
than an EMOTIONALLY
inspired vision --
276
00:13:45,539 --> 00:13:47,005
Like the Madonna
appearing
277
00:13:47,039 --> 00:13:49,005
in the reflection
of an office building.
278
00:13:49,039 --> 00:13:51,405
Listen to the tape
of Dr. Burrows' session.
279
00:13:51,439 --> 00:13:54,805
I defy you to write that off
as a fantasy, a mirage.
280
00:13:54,839 --> 00:13:56,905
Maybe you're just seeing
what you want to see.
281
00:13:56,939 --> 00:14:02,272
Joseph,
I don't have to remind you
282
00:14:02,305 --> 00:14:05,905
that without the iridium
we supplied, your experiment
283
00:14:05,939 --> 00:14:08,772
would have had no chance
of succeeding.
284
00:14:08,805 --> 00:14:11,239
I would like to be able
to report
285
00:14:11,272 --> 00:14:14,005
your continued cooperation
to my superiors.
286
00:14:14,039 --> 00:14:15,905
It'd be a shame to have
287
00:14:15,939 --> 00:14:18,939
as precious a gift
as your patient's snatched away.
288
00:14:36,405 --> 00:14:38,272
( screeching )
289
00:14:38,305 --> 00:14:40,739
Help me, Patrick.
290
00:14:45,272 --> 00:14:47,739
( screaming )
291
00:14:58,672 --> 00:15:01,339
This isn't happening.
292
00:15:01,372 --> 00:15:04,039
This isn't happening.
293
00:15:04,072 --> 00:15:06,005
This isn't happening.
294
00:15:15,705 --> 00:15:17,105
( growling )
295
00:15:32,539 --> 00:15:34,672
You're not real.
You're not real.
296
00:15:34,705 --> 00:15:36,705
You're not real.
You can't be.
297
00:15:57,539 --> 00:15:59,472
I'm not dreaming, am I?
298
00:16:09,039 --> 00:16:10,672
Who are you?
299
00:16:17,405 --> 00:16:19,005
Kyra.
300
00:16:19,039 --> 00:16:22,505
That's beautiful.
301
00:16:22,539 --> 00:16:25,839
You said you wanted me
to help you.
302
00:16:25,872 --> 00:16:27,972
How could I help you?
303
00:16:40,539 --> 00:16:42,505
You're not alive, are you?
304
00:16:42,539 --> 00:16:44,805
You're some, you're some...
305
00:16:56,605 --> 00:16:59,205
( whimpering )
306
00:17:14,705 --> 00:17:16,139
No.
307
00:17:16,172 --> 00:17:19,105
No...no, Kyra,
wait, please.
308
00:17:19,139 --> 00:17:22,139
Kyra.
Kyra, don't go.
309
00:17:22,172 --> 00:17:24,539
Will I see you
again?
310
00:17:24,572 --> 00:17:27,539
Just tell me that.
311
00:17:35,672 --> 00:17:37,539
All right.
312
00:17:37,572 --> 00:17:40,005
Let's take it
at face value then.
313
00:17:40,039 --> 00:17:41,539
This girl--
314
00:17:41,572 --> 00:17:43,772
Kyra.
She told me her name.
315
00:17:43,805 --> 00:17:45,172
Okay.
316
00:17:45,205 --> 00:17:48,005
She appears to you
and no one else.
317
00:17:48,039 --> 00:17:49,505
She can't be heard,
318
00:17:49,539 --> 00:17:52,505
so she communicates
by writing in the air.
319
00:17:52,539 --> 00:17:54,005
And she tells you
320
00:17:54,039 --> 00:17:56,005
she's from
another planet?
321
00:17:56,039 --> 00:17:58,005
Another world.
322
00:17:58,039 --> 00:18:01,039
I never should have said
anything.
323
00:18:05,505 --> 00:18:08,505
Your mother had red hair,
didn't she?
324
00:18:08,539 --> 00:18:10,139
Who told you that?
325
00:18:10,172 --> 00:18:13,172
I read about it
in the story of the accident.
326
00:18:13,205 --> 00:18:16,405
She looks nothing like
my mother, Louise.
327
00:18:16,439 --> 00:18:18,505
Please stop twisting
what I say.
328
00:18:18,539 --> 00:18:20,439
I am just trying
to make sense of it.
329
00:18:20,472 --> 00:18:22,405
I won't be able
to help you
330
00:18:22,439 --> 00:18:25,305
if you don't meet me
halfway.
331
00:18:25,339 --> 00:18:27,872
Patrick, is it happening?
332
00:18:36,205 --> 00:18:37,705
Kyra, Kyra.
333
00:18:38,872 --> 00:18:40,705
Kyra.
334
00:18:42,472 --> 00:18:45,305
I'm sorry, I thought
you were someone else.
335
00:18:45,339 --> 00:18:47,039
I'm sorry.
336
00:18:49,039 --> 00:18:50,539
It's all right.
337
00:18:50,572 --> 00:18:52,005
Leave me alone,
okay?
338
00:18:52,039 --> 00:18:54,039
Get the hell
away from me.
339
00:18:54,072 --> 00:18:55,539
All right.
340
00:18:57,039 --> 00:18:58,905
Oh...
341
00:19:00,739 --> 00:19:02,205
I wasn't dreaming.
342
00:19:02,239 --> 00:19:03,939
Both times I wasn't dreaming.
343
00:19:03,972 --> 00:19:05,439
You were there.
344
00:19:05,472 --> 00:19:08,505
Why would my mind fantasize
something so terrifying?
345
00:19:08,539 --> 00:19:10,005
Patrick,
listen to me.
346
00:19:10,039 --> 00:19:12,005
Where did you get
that tape?
347
00:19:12,039 --> 00:19:14,039
Oh, Louise.
348
00:19:14,072 --> 00:19:16,505
I never recorded that session.
349
00:19:16,539 --> 00:19:20,439
And if I had, it would
have been for my own use.
350
00:19:20,472 --> 00:19:23,005
You were told
from the moment you came in
351
00:19:23,039 --> 00:19:25,105
how important
this experiment was.
352
00:19:25,139 --> 00:19:28,172
I feel like I've already
betrayed Patrick's trust.
353
00:19:28,205 --> 00:19:30,505
He opened up to me
with the understanding
354
00:19:30,539 --> 00:19:32,572
that it would be
strictly confidential.
355
00:19:32,605 --> 00:19:35,339
Louise, please understand
that your participation in This
356
00:19:35,372 --> 00:19:37,539
is just one part
of a larger picture.
357
00:19:37,572 --> 00:19:40,339
Well, if you expect me
to continue to participate
358
00:19:40,372 --> 00:19:43,205
I won't have you spying on me
or my patient.
359
00:19:43,239 --> 00:19:46,739
With all due respect,
you won't lay the ground rules.
360
00:19:46,772 --> 00:19:49,205
If you choose
to withdraw from
this project,
361
00:19:49,239 --> 00:19:51,172
there are other
mental health professionals
362
00:19:51,205 --> 00:19:53,005
who would jump at the chance.
363
00:19:53,039 --> 00:19:54,972
I have a connection
to this young man.
364
00:19:55,005 --> 00:19:56,472
I'm not walking.
365
00:19:56,505 --> 00:19:59,805
After all, this is a case
that could make one's career.
366
00:19:59,839 --> 00:20:02,839
Or am I reading
between the lines?
367
00:20:02,872 --> 00:20:05,539
Besides, he's not
just your patient.
368
00:20:05,572 --> 00:20:08,539
He's our patient too,
and something of a milestone.
369
00:20:08,572 --> 00:20:10,205
He's a human being,
Joseph.
370
00:20:10,239 --> 00:20:12,005
And a very troubled one.
371
00:20:12,039 --> 00:20:14,305
He insists on going back
to the classroom.
372
00:20:14,339 --> 00:20:15,739
He's clearly
delusional.
373
00:20:15,772 --> 00:20:17,739
And if he deteriorates
any further,
374
00:20:17,772 --> 00:20:20,105
it might develop
into a serious psychosis.
375
00:20:20,139 --> 00:20:24,339
If in fact his symptoms
Truly are signs of a psychosis.
376
00:20:24,372 --> 00:20:27,205
Joseph, I have
the strongest feeling
377
00:20:27,239 --> 00:20:30,405
I haven't been thoroughly
briefed on this case.
378
00:20:30,439 --> 00:20:33,339
You know as much
as you need to know.
379
00:20:33,372 --> 00:20:35,505
No, that is
not good enough.
380
00:20:35,539 --> 00:20:39,539
I want to know what the hell
is going on here.
381
00:20:41,872 --> 00:20:46,005
Louise, have a seat.
382
00:20:46,039 --> 00:20:48,039
Please.
383
00:20:52,039 --> 00:20:55,005
You know the iridium
that has been an integral part
384
00:20:55,039 --> 00:20:57,505
of Patrick's
post-Operative therapy?
385
00:20:57,539 --> 00:20:59,005
The synaptic
stimulant,
386
00:20:59,039 --> 00:21:02,505
the one that helps
stroke victims.
387
00:21:02,539 --> 00:21:04,939
There's compelling
scientific evidence
388
00:21:04,972 --> 00:21:09,539
that it doesn't just enhance
the brain's receptivity.
389
00:21:09,572 --> 00:21:13,539
But it enhances perception,
heightens the senses,
390
00:21:13,572 --> 00:21:19,072
even in Faculties sometimes
referred to as extra-Sensory.
391
00:21:19,105 --> 00:21:22,005
What are you trying to tell me?
392
00:21:22,039 --> 00:21:24,405
That what Patrick is
experiencing...
393
00:21:24,439 --> 00:21:27,372
it just might be real.
394
00:21:32,105 --> 00:21:34,505
Aside from their
immeasurable genius,
395
00:21:34,539 --> 00:21:37,705
what Virginia Woolf,
William Faulkner, James Joyce
396
00:21:37,739 --> 00:21:41,939
all had in common was their use
of a literary technique
397
00:21:41,972 --> 00:21:45,005
that we've come to know
as stream of consciousness,
398
00:21:45,039 --> 00:21:46,772
in which the characters'
399
00:21:46,805 --> 00:21:49,505
thoughts, their actions,
their emotions
400
00:21:49,539 --> 00:21:52,172
all have an associative pattern
rather--
401
00:21:59,005 --> 00:22:00,539
No.
402
00:22:03,172 --> 00:22:04,539
No.
403
00:22:12,872 --> 00:22:14,239
Uh...
404
00:22:14,272 --> 00:22:19,439
uh, stream of consciousness,
right, where...
405
00:22:19,472 --> 00:22:22,839
the characters, their thoughts,
their act--
406
00:23:04,356 --> 00:23:05,756
Is everything okay?
407
00:23:05,789 --> 00:23:07,789
If I had a trophy room,
408
00:23:07,822 --> 00:23:11,356
I'd probably hang a picture
of your brain scan in it.
409
00:23:11,389 --> 00:23:14,322
You are the real-Life
six million dollar man.
410
00:23:14,356 --> 00:23:16,322
So is that it
for today?
411
00:23:16,356 --> 00:23:17,856
Not yet.
412
00:23:17,889 --> 00:23:19,989
I'll be giving you
another injection.
413
00:23:20,022 --> 00:23:22,156
In fact,
I'd like you to come in
414
00:23:22,189 --> 00:23:24,289
every day this week
for a treatment.
415
00:23:24,322 --> 00:23:27,022
I don't know if my body
Can handle that.
416
00:23:27,056 --> 00:23:28,822
You don't want
to backslide.
417
00:23:28,856 --> 00:23:30,356
Of course not.
418
00:23:30,389 --> 00:23:34,222
It's just...the drug wreaks
havoc on my system, doctor.
419
00:23:34,256 --> 00:23:36,356
I can't eat for hours
afterwards.
420
00:23:36,389 --> 00:23:38,989
The headaches are
unbearable.
421
00:23:39,022 --> 00:23:40,656
Something's wrong,
isn't it?
422
00:23:40,689 --> 00:23:42,289
No, nothing is wrong.
423
00:23:42,322 --> 00:23:43,822
I don't
believe you.
424
00:23:43,856 --> 00:23:47,289
Patrick, you're proof
that the treatment is a success.
425
00:23:47,322 --> 00:23:50,456
It's the drug, isn't it?
426
00:23:50,489 --> 00:23:52,322
The iridium is
allowing me
to see her.
427
00:23:52,356 --> 00:23:53,789
See who?
428
00:23:53,822 --> 00:23:56,822
Oh, I know Louise has told you
everything.
429
00:23:56,856 --> 00:23:58,822
Why won't you tell me
the truth?
430
00:23:58,856 --> 00:24:00,389
He's right.
We should.
431
00:24:04,889 --> 00:24:07,022
It's time you were told
the truth.
432
00:24:07,056 --> 00:24:08,989
Oh.
433
00:24:09,022 --> 00:24:12,022
Mr. Borden, I didn't know
that you were observing.
434
00:24:18,189 --> 00:24:20,322
What truth?
435
00:24:20,356 --> 00:24:23,589
I wasn't aware there was
more than one.
436
00:24:23,622 --> 00:24:25,856
Who are you?
437
00:24:25,889 --> 00:24:27,789
Forgive me --
Dwight Borden.
438
00:24:27,822 --> 00:24:29,822
I work with
British intelligence
439
00:24:29,856 --> 00:24:31,822
and the national
security agency.
440
00:24:31,856 --> 00:24:33,322
National security?
441
00:24:33,356 --> 00:24:36,356
The iridium drug that was
produced on the shuttle,
442
00:24:36,389 --> 00:24:39,489
Mr. Borden's agency
made it possible.
443
00:24:39,522 --> 00:24:43,489
Rarer than
a flawless diamond.
444
00:24:43,522 --> 00:24:46,456
And far more costly.
445
00:24:46,489 --> 00:24:47,989
It wasn't developed
446
00:24:48,022 --> 00:24:49,556
for your procedure
per se.
447
00:24:49,589 --> 00:24:51,989
It's used in your case
as one of those
448
00:24:52,022 --> 00:24:55,322
unexpected byproducts
of scientific research.
449
00:24:55,356 --> 00:24:57,356
What
was
--It produced for?
450
00:24:57,389 --> 00:25:00,656
Actually, Mr. Tarloff...
may I call you Patrick?
451
00:25:02,056 --> 00:25:03,822
Patrick, eight years ago
452
00:25:03,856 --> 00:25:07,656
a small group of scientists
within the government discovered
453
00:25:07,689 --> 00:25:10,989
that a drug originally developed
for stroke victims
454
00:25:11,022 --> 00:25:12,822
had some extraordinary
properties.
455
00:25:12,856 --> 00:25:15,822
It allowed certain subjects
to perceive
456
00:25:15,856 --> 00:25:19,322
faint but consistent signs
of what we could only call
457
00:25:19,356 --> 00:25:21,489
a non-Visible lifeform.
458
00:25:21,522 --> 00:25:25,356
Now, we surmised
that if we refined the drug
459
00:25:25,389 --> 00:25:27,356
and found
the right person,
460
00:25:27,389 --> 00:25:30,589
we could track these signals,
amplify them...
461
00:25:30,622 --> 00:25:33,222
that he might become
a receiver of sorts.
462
00:25:33,256 --> 00:25:34,989
A receiver?
463
00:25:35,022 --> 00:25:40,022
We tried it on hundreds of
volunteers in a dozen studies.
464
00:25:40,056 --> 00:25:42,656
We never got further
than trace evidence.
465
00:25:42,689 --> 00:25:44,222
Until now.
466
00:25:44,256 --> 00:25:48,889
Patrick, these visions
you've been experiencing.
467
00:25:48,922 --> 00:25:52,822
We believe they are
the first corroborative proof
468
00:25:52,856 --> 00:25:55,222
of the lifeform
I'm talking about.
469
00:25:56,889 --> 00:26:00,156
It's...I can't...
it's too bizarre.
470
00:26:00,189 --> 00:26:04,989
You are that human receiver,
Patrick.
471
00:27:35,189 --> 00:27:37,189
Are you all right?
472
00:27:37,222 --> 00:27:38,956
I can hear you.
473
00:27:38,989 --> 00:27:41,256
That's what I'd hoped.
474
00:27:41,289 --> 00:27:44,389
What was that thing?
What did you do to me?
475
00:27:44,422 --> 00:27:47,356
It's something I salvaged
from my craft.
476
00:27:47,389 --> 00:27:50,456
I can only use it
in limited areas like this one.
477
00:27:50,489 --> 00:27:53,422
Magnetic nodes,
where currents cross.
478
00:27:53,456 --> 00:27:56,189
I'd hoped it would break down
the remaining barriers.
479
00:27:56,222 --> 00:27:59,189
But you're still visible
only to me?
480
00:28:04,922 --> 00:28:06,756
I can feel you.
481
00:28:06,789 --> 00:28:09,356
I can really feel your hand.
482
00:28:09,389 --> 00:28:13,856
It's been so long
since I felt another's touch.
483
00:28:13,889 --> 00:28:16,789
I don't know how long
this will last.
484
00:28:29,989 --> 00:28:32,356
We were warned about
COMING too close
485
00:28:32,389 --> 00:28:35,156
to the magnetic field
of your planet,
486
00:28:35,189 --> 00:28:37,656
but my father wanted
a better look.
487
00:28:37,689 --> 00:28:40,322
I was the only survivor
of five.
488
00:28:40,356 --> 00:28:42,322
It was almost seven years ago.
489
00:28:42,356 --> 00:28:43,822
I was orphaned
490
00:28:43,856 --> 00:28:45,822
in a craft
that crashed too.
491
00:28:45,856 --> 00:28:48,322
It was just
a single-Engine plane.
492
00:28:48,356 --> 00:28:52,322
All these years, I've wandered
your planet, seeing everything.
493
00:28:52,356 --> 00:28:54,056
But unable to be seen.
494
00:28:54,089 --> 00:28:57,822
Until you.
495
00:28:57,856 --> 00:28:59,856
I still don't
understand
496
00:28:59,889 --> 00:29:02,822
how you found me,
how you knew.
497
00:29:02,856 --> 00:29:04,322
The system,
498
00:29:04,356 --> 00:29:07,256
the substance that was
created in space.
499
00:29:07,289 --> 00:29:08,822
The iridium drug.
500
00:29:08,856 --> 00:29:11,322
As soon as it was
returned to earth,
501
00:29:11,356 --> 00:29:13,522
I found myself
drawn to it,
502
00:29:13,556 --> 00:29:16,822
drawn to the people
who were treated by it.
503
00:29:16,856 --> 00:29:18,822
I was scared though.
504
00:29:18,856 --> 00:29:21,322
I'd seen so much
cruelty here,
505
00:29:21,356 --> 00:29:23,322
so much darkness
and suffering.
506
00:29:23,356 --> 00:29:25,822
But when
it was used on you,
507
00:29:25,856 --> 00:29:27,556
it was so intense,
508
00:29:27,589 --> 00:29:30,356
became irresistible.
509
00:29:30,389 --> 00:29:32,822
And like a moth
to flame...
510
00:29:32,856 --> 00:29:34,822
why do you say
that?
511
00:29:34,856 --> 00:29:37,689
Because I could pose
a danger to you.
512
00:29:37,722 --> 00:29:40,056
I don't understand.
513
00:29:40,089 --> 00:29:43,322
The people
who created it,
514
00:29:43,356 --> 00:29:44,856
they know about you.
515
00:29:44,889 --> 00:29:48,156
They used the iridium
before I even saw you
516
00:29:48,189 --> 00:29:50,622
to somehow detect
your presence.
517
00:29:50,656 --> 00:29:52,822
The worst...
518
00:29:52,856 --> 00:29:54,856
the worst of it is,
519
00:29:54,889 --> 00:29:58,222
now they think I have
a way to reach you.
520
00:29:58,256 --> 00:30:00,356
Through you.
521
00:30:03,756 --> 00:30:07,822
I can't go back
to being alone.
522
00:30:07,856 --> 00:30:12,289
You have no idea
what it's been like.
523
00:30:12,322 --> 00:30:15,156
To have no one to talk to,
524
00:30:15,189 --> 00:30:18,489
share my feelings, my thoughts.
525
00:30:18,522 --> 00:30:21,856
To touch, to embrace.
526
00:30:30,856 --> 00:30:33,322
It's still so hard
to fathom.
527
00:30:33,356 --> 00:30:35,422
We need your help,
Louise.
528
00:30:35,456 --> 00:30:38,456
We want him to bring
the alien to us.
529
00:30:38,489 --> 00:30:42,022
How can you be so certain
that this energy phenomenon
530
00:30:42,056 --> 00:30:43,522
is an alien?
531
00:30:43,556 --> 00:30:45,822
We've heard them
communicate.
532
00:30:45,856 --> 00:30:48,222
Of course,
all we hear is his side
533
00:30:48,256 --> 00:30:51,089
of the conversation.
They speak?
534
00:30:51,122 --> 00:30:53,589
Yes, it's a recent development.
535
00:30:53,622 --> 00:30:58,756
They were up half the night,
talking, laughing.
536
00:30:58,789 --> 00:31:01,456
Sensory exchange is
537
00:31:01,489 --> 00:31:03,556
even...tactile.
538
00:31:04,756 --> 00:31:06,789
It's quite astonishing,
really.
539
00:31:06,822 --> 00:31:08,656
You bugged
his apartment.
540
00:31:08,689 --> 00:31:10,156
Louise, you must realize
541
00:31:10,189 --> 00:31:11,989
the importance
of what we stumbled upon.
542
00:31:12,022 --> 00:31:14,189
Oh, I do, but--
543
00:31:14,222 --> 00:31:17,322
Louise, it seems Patrick
trusts you.
544
00:31:17,356 --> 00:31:22,322
We want you to assure him
that we mean this being no harm.
545
00:31:22,356 --> 00:31:25,822
On the contrary, we want
to learn all we can from her.
546
00:31:25,856 --> 00:31:29,156
Eventually we might be able
to return the favor.
547
00:31:29,189 --> 00:31:32,756
Our telemetry might be used
to signal her world.
548
00:31:32,789 --> 00:31:34,989
We know
she wants that.
549
00:31:35,022 --> 00:31:36,556
I just don't know.
550
00:31:38,189 --> 00:31:40,322
Louise, Patrick's
psychological state Depends
551
00:31:40,356 --> 00:31:42,789
on his being able
to help this creature.
552
00:31:42,822 --> 00:31:45,256
You thwart that
553
00:31:45,289 --> 00:31:49,256
and he may never
recover.
554
00:31:58,356 --> 00:31:59,822
I don't know, Louise.
555
00:31:59,856 --> 00:32:01,822
Bringing Kyra to meet them,
556
00:32:01,856 --> 00:32:04,156
it scares the hell out of me.
557
00:32:04,189 --> 00:32:05,756
What's scary is making
558
00:32:05,789 --> 00:32:07,989
the scientific discovery
of the century
559
00:32:08,022 --> 00:32:11,056
and not being able to share it
with the world.
560
00:32:11,089 --> 00:32:15,022
And you really believe that
Borden is willing to help her
561
00:32:15,056 --> 00:32:17,556
make contact
with her home planet.
562
00:32:17,589 --> 00:32:20,789
All they want is to be able
to ask her questions
563
00:32:20,822 --> 00:32:22,856
and you'd serve as interpreter.
564
00:32:24,956 --> 00:32:27,556
You're in love with her,
aren't you?
565
00:32:30,022 --> 00:32:32,689
You must really think
I'm crazy now.
566
00:32:32,722 --> 00:32:34,789
No.
567
00:32:34,822 --> 00:32:36,489
On the contrary.
568
00:32:38,022 --> 00:32:41,322
It's enough to make a cynic
believe in fate.
569
00:33:00,826 --> 00:33:03,126
Welcome...
570
00:33:03,160 --> 00:33:05,793
to both of you?
571
00:33:07,660 --> 00:33:09,160
What's all this?
572
00:33:09,193 --> 00:33:11,226
Some
instrumentation.
573
00:33:11,260 --> 00:33:13,593
Measuring devices.
574
00:33:20,560 --> 00:33:22,626
She is with you, yes?
575
00:33:22,660 --> 00:33:24,226
She's right here.
576
00:33:25,893 --> 00:33:28,860
Would you direct her
to take that seat?
577
00:33:28,893 --> 00:33:30,393
She can hear you.
578
00:33:30,426 --> 00:33:32,193
She can understand
everything you say.
579
00:33:35,760 --> 00:33:38,260
Kyra, please.
580
00:33:54,560 --> 00:33:57,060
Let's start, shall we?
581
00:33:58,760 --> 00:34:01,560
Ask her where
she comes from.
582
00:34:03,560 --> 00:34:05,760
Beyond your reach.
583
00:34:05,793 --> 00:34:09,260
Could she be
a little more specific?
584
00:34:11,593 --> 00:34:13,593
You would call it
a neutron star.
585
00:34:13,626 --> 00:34:15,793
How is that possible?
586
00:34:15,826 --> 00:34:18,126
The temperatures
are unthinkable.
587
00:34:20,893 --> 00:34:22,526
Only by your measure.
588
00:34:28,526 --> 00:34:30,526
What are the coordinates
589
00:34:30,560 --> 00:34:32,793
of the star?
590
00:34:39,226 --> 00:34:41,960
Something's wrong.
591
00:34:41,993 --> 00:34:44,026
Something's very wrong.
592
00:34:44,060 --> 00:34:48,060
She's not comfortable
giving you that information.
593
00:34:48,093 --> 00:34:50,526
Tell her we've been
to a lot of trouble
594
00:34:50,560 --> 00:34:52,160
on her behalf.
595
00:34:52,193 --> 00:34:54,660
Patrick, please.
I want to go.
596
00:34:54,693 --> 00:34:57,726
We're not doing this right now.
We're leaving.
597
00:35:08,826 --> 00:35:10,793
( screaming )
598
00:35:11,826 --> 00:35:13,826
Don't!
What have you done?
599
00:35:13,860 --> 00:35:15,693
My god, Kyra!
600
00:35:15,726 --> 00:35:18,593
Patrick.
601
00:35:18,626 --> 00:35:22,426
( Borden )
Do you really think
that We would harm her?
602
00:35:22,460 --> 00:35:24,760
This is a strong magnetic field.
603
00:35:24,793 --> 00:35:26,326
Nothing more.
604
00:35:26,360 --> 00:35:28,860
She can't pass
through it.
605
00:35:28,893 --> 00:35:30,526
Once she's over
her skittishness,
606
00:35:30,560 --> 00:35:32,493
we will switch it off.
607
00:35:32,526 --> 00:35:34,326
You can both go.
That's a promise.
608
00:35:34,360 --> 00:35:36,360
If she's still alive.
609
00:35:36,393 --> 00:35:37,993
Turn it off now!
610
00:35:38,026 --> 00:35:39,893
Borden, maybe he's right.
611
00:35:39,926 --> 00:35:44,226
I want you to consider where
your allegiance lies, Patrick.
612
00:35:44,260 --> 00:35:46,226
With the scientists
613
00:35:46,260 --> 00:35:48,426
who gave you back your sight,
614
00:35:48,460 --> 00:35:50,626
or with An INTERLOPER
615
00:35:50,660 --> 00:35:53,860
whose agenda
you don't really know.
616
00:35:53,893 --> 00:35:57,026
No, when she's ready
to talk to us,
617
00:35:57,060 --> 00:36:00,293
we will be ready to listen.
618
00:36:00,326 --> 00:36:02,460
She's not the enemy --
We're the enemy!
619
00:36:21,060 --> 00:36:23,060
This is all my fault.
620
00:36:23,093 --> 00:36:25,660
I never should have
brought you here.
621
00:36:25,693 --> 00:36:28,326
It's the nature of your kind.
622
00:36:28,360 --> 00:36:30,560
Fear what
you don't know.
623
00:36:30,593 --> 00:36:33,060
We don't have any choice,
you know.
624
00:36:33,093 --> 00:36:34,993
You have to tell them
everything.
625
00:36:35,026 --> 00:36:38,026
You know better than that,
Patrick.
626
00:36:38,060 --> 00:36:39,526
I'm a trophy now.
627
00:36:39,560 --> 00:36:41,260
They'll never let me go.
628
00:36:41,293 --> 00:36:44,260
How much time
do we have?
629
00:36:44,293 --> 00:36:46,426
I don't know.
630
00:36:46,460 --> 00:36:49,793
Hours, maybe less.
631
00:36:54,560 --> 00:36:56,860
Kyra...Kyra.
632
00:36:56,893 --> 00:36:58,360
Kyra, no.
633
00:36:58,393 --> 00:36:59,893
Kyra, you can't.
Kyra!
634
00:36:59,926 --> 00:37:01,693
No, no, Kyra.
635
00:37:01,726 --> 00:37:02,893
You can't!
636
00:37:02,926 --> 00:37:05,026
Kyra,
you need help.
637
00:37:55,626 --> 00:38:00,493
( Louise )
Patrick, I have to talk to you.
638
00:38:00,526 --> 00:38:02,560
Just for a moment.
639
00:38:04,060 --> 00:38:07,960
Patrick, I swear,
I knew nothing of Borden's plan.
640
00:38:07,993 --> 00:38:10,460
I'm as appalled as you are.
641
00:38:10,493 --> 00:38:12,526
You expect me
to believe that?
642
00:38:12,560 --> 00:38:14,860
It's the god's truth.
643
00:38:14,893 --> 00:38:16,526
All right.
644
00:38:16,560 --> 00:38:18,526
All right, you told me.
645
00:38:18,560 --> 00:38:21,026
Now go.
646
00:38:21,060 --> 00:38:25,193
I, uh, wanted to leave you
with this.
647
00:38:25,226 --> 00:38:27,526
What is "This"?
648
00:38:27,560 --> 00:38:31,293
it's the remaining stores
of iridium suspension.
649
00:38:31,326 --> 00:38:35,060
It's all that's standing
between you and total blindness.
650
00:38:35,093 --> 00:38:37,393
So you struck a deal
with the devil?
651
00:38:37,426 --> 00:38:39,626
Patrick.
652
00:38:39,660 --> 00:38:42,893
As long as there's iridium
pumping through my veins
653
00:38:42,926 --> 00:38:45,026
they've got
the perfect bait
654
00:38:45,060 --> 00:38:46,526
to lure Kyra back.
655
00:38:46,560 --> 00:38:48,126
They knew about her
656
00:38:48,160 --> 00:38:50,026
before you gained
your eyesight.
657
00:38:50,060 --> 00:38:51,693
She was only a shadow.
658
00:38:51,726 --> 00:38:54,426
She was a whisper
in the void.
659
00:38:54,460 --> 00:38:57,060
She was free.
660
00:39:01,860 --> 00:39:03,826
Thank you.
661
00:39:06,893 --> 00:39:08,960
I better go.
662
00:39:10,560 --> 00:39:12,893
Goodbye, Patrick.
663
00:39:32,393 --> 00:39:34,193
Kyra!
664
00:39:34,226 --> 00:39:36,226
Kyra!
665
00:39:37,893 --> 00:39:39,693
Kyra!
666
00:39:58,626 --> 00:40:00,526
No!
667
00:40:00,560 --> 00:40:01,793
You can't.
668
00:40:01,826 --> 00:40:04,993
I didn't think
I'd see you again.
669
00:40:05,026 --> 00:40:07,693
You're the only thing
I have in this world.
670
00:40:07,726 --> 00:40:09,660
The only thing that matters.
671
00:40:09,693 --> 00:40:11,326
I thought going home mattered.
672
00:40:11,360 --> 00:40:13,560
It's never going to happen.
673
00:40:13,593 --> 00:40:16,393
The only people who can help me
are so ignorant
674
00:40:16,426 --> 00:40:18,360
they'll wind up
killing me first.
675
00:40:18,393 --> 00:40:20,026
That's why
I'm doing this.
676
00:40:20,060 --> 00:40:21,926
Patrick, please.
677
00:40:21,960 --> 00:40:23,526
The iridium is preventing you
678
00:40:23,560 --> 00:40:25,160
from being consigned
to darkness.
679
00:40:25,193 --> 00:40:28,560
It's also the only thing
that's guaranteeing your doom.
680
00:40:28,593 --> 00:40:31,526
If there's a Link between us,
they can track you,
681
00:40:31,560 --> 00:40:34,026
they can hunt you down
and imprison you.
682
00:40:34,060 --> 00:40:36,026
I made
that mistake once
683
00:40:36,060 --> 00:40:38,060
and I won't let it
happen again.
684
00:40:38,093 --> 00:40:39,993
You'd rather lose
your sight?
685
00:40:40,026 --> 00:40:42,726
Not meant to see something
so wondrous
686
00:40:42,760 --> 00:40:45,793
picked at and prodded
by their damn machines.
687
00:40:45,826 --> 00:40:48,893
We have no right.
688
00:40:48,926 --> 00:40:50,760
I have no right.
689
00:40:59,726 --> 00:41:02,526
I love you.
690
00:41:02,560 --> 00:41:04,893
That's enough for me.
691
00:41:06,826 --> 00:41:08,226
( voices shouting )
692
00:41:08,260 --> 00:41:09,793
I knew I'd be followed.
693
00:41:09,826 --> 00:41:11,460
There isn't enough time.
694
00:41:33,626 --> 00:41:35,193
You have no idea
695
00:41:35,226 --> 00:41:37,860
what you've done.
696
00:41:41,560 --> 00:41:44,026
In closing, for those of you
697
00:41:44,060 --> 00:41:47,360
who've expressed concern
about my condition,
698
00:41:47,393 --> 00:41:50,626
I refer you to Victor Hugo's
Les miserables.
699
00:41:50,660 --> 00:41:54,626
"Possessing love,
he is not deprived of light.
700
00:41:54,660 --> 00:41:58,960
"a love, moreover,
that is wholly pure.
701
00:41:58,993 --> 00:42:01,493
"There can be no blindness
702
00:42:01,526 --> 00:42:04,426
where there is this certainty."
703
00:42:09,426 --> 00:42:11,926
Well...
704
00:42:11,960 --> 00:42:14,393
see you next time.
705
00:42:56,693 --> 00:43:00,893
( control voice )
of all the gifts his maker
has bestowed upon man,
706
00:43:00,926 --> 00:43:05,926
none is more precious than
his ability to love another.
707
00:43:21,926 --> 00:43:23,893
Captioning performed by
708
00:43:23,926 --> 00:43:27,560
Western captioning service ltd.
Vancouver, B.C. 2000